u view
Sem título
ID | 38 |
Participant | T. Magalhães |
Gender | Feminino |
Texto: -
mostrar 1 - 100 of 789 • seguintes
[6]
É
verdade
terminámos
o
a
parte
de
leitura
agora
podemos
/
[9]
O
que
é
que
lhe
pareceu
isto
tudo
?
Muito
aborrecido
?
[11]
Acho
que
é
realmente
bastante
material
[12]
Não
entendo
porque
se
repete
tanta
aparece
tanta
vez
/
[14]
a
mesma
frase
ou
a
mesma
palavra
repetida
/
[17]
são
parecidas
não
são
bem
bem
iguais
[23]
Não
eu
acho
que
houve
foi
algumas
vezes
em
que
e
ah
por
exemplo
/
[24]
lembro-me
de
crítico
estava
critico
/
[28]
Sim
mas
não
é
a
mesma
palavra
[29]
com
com
acentuação
diferente
/
[30]
Eu
não
sei
tinha
tinha
e
outras
coisas
[31]
mas
algumas
nestas
das
frases
[34]
estavam
mais
repetidas
havia
ali
uma
em
[36]
Pois
eu
acho
que
os
F
é
que
está
/
[38]
muito
no
no
vosso
estudo
não
percebo
hhh
/
[40]
e
os
S
também
porque
eu
acho
que
nós
somos
muito
sibilantes
não
é
?
[43]
Mas
ah
aquilo
a
minha
preocupação
era
a
de
ter
/
[44]
determinados
encontros
vocálicos
em
final
e
/
[47]
E
então
tem
muitas
coisas
dessas
/
[48]
ah
faça
essa
agora
faça
isso
agora
faça
esta
agora
/
[50]
parece
quase
a
mesma
coisa
mas
muitas
vezes
há
umas
pequenas
diferenças
/
[55]
Até
na
pessoa
não
é
?
Eu
acho
Dá-me
ideia
que
havia
ali
várias
pessoas
em
que
/
[57]
é-se
obrigado
a
falar
em
várias
pessoas
não
é
?
[59]
De
maneira
a
que
ah
encontre
as
/
[60]
os
as
diferentes
sequências
de
vogais
possíveis
para
ver
o
que
é
que
as
pessoas
fazem
/
[62]
se
inserem
semivogais
coisas
assim
[63]
Eu
acho
que
nós
t
não
sei
eu
acho
que
nós
ah
/
[65]
ah
comemos
muito
as
últimas
as
últimas
/
[66]
É
mas
também
para
para
se
ver
isso
é
/
[68]
que
aqui
estão
os
exemplos
como
aqueles
[70]
ah
E
em
frases
minimamente
comuns
[71]
E
por
exemplo
no
Brasil
elas
desculpavam-se
imenso
/
[72]
que
não
me
entendiam
não
é
?
[74]
Para
justificar
as
más
notas
[77]
E
então
era
era
uma
preocupação
que
eu
tinha
que
ter
não
é
?
[78]
para
me
fazer
entender
era
pronunciar
/
[80]
as
coisas
muito
mais
silabadas
não
é
?
[83]
Porque
às
vezes
nós
brincávamos
eu
ia
/
[84]
com
uma
amiga
minha
aqui
de
Lisboa
também
/
[86]
íamos
ao
centro
da
cidade
/
[87]
e
desatávamos
a
falar
rápido
/
[90]
E
acontecia
que
realmente
nos
perguntavam
se
éramos
argentinas
/
[91]
tal
era
a
espanholada
que
a
gente
devia
falar
/
[93]
ou
que
lhes
devia
parecer
[95]
Sabe
que
uma
vez
fiz
um
estudo
engraçado
/
[96]
que
foi
ah
uma
comparação
entre
/
[98]
a
forma
como
se
percebia
o
português
do
Brasil
e
/
[99]
o
português
de
Portugal
e
fiz
isso
em
Barcelona
Edit as list • Representação em texto