PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1651. Carta de Marcos Francisco para um membro da Inquisição de Lisboa.

SummaryO autor escreve à Inquisição a denunciar Maria Gorjoa, de cuja seriedade desconfiou por ela ter regressado a Peniche.
Author(s) Marcos Francisco
Addressee(s) Anónimo110            
From Portugal, Leiria, Peniche
To S.l.
Context

A ré deste processo é Maria Gorjoa, de alcunha a Cutilante. Era natural de Peniche e aí moradora, casada com Pedro Rodrigues. Foi presa em julho de 1646 sob a acusação de exercer feitiçaria e bruxaria. Maria Gorjoa teria adivinhado vários furtos, entre os quais um furto a um fidalgo a quem tinham roubado ouro e prata, recebendo por esta premonição a quantia de seis ou sete mil réis. Além disso, também foi acusada de curar pessoas com recurso a mezinhas. Eis um dos casos em que esteve envolvida: a ré encontrou uma mulher muito doente, a quem os remédios nada faziam, e disse-lhe que a doença dela era consequência de um feitiço. A doente deu a Maria Gorjoa uma bolsa que a pessoa que a haveria enfeitiçado lhe dera. A ré, ao abrir a bolsa, retirou de dentro uma pele de lobo branco, bem como uns papéis com corações desenhados e com uns escritos ilegíveis, que só Maria Gorjoa entendia. Enterrou o papel e, de noite, recolheu-se com a enferma e deu-lhe algo para comer. De imediato a enferma melhorou. Passados oito a nove dias, a doente ficou sã e pagou-lhe. A ré teria curado também outras pessoas por meio de palavras ininteligíveis e de beberagens. No ano de 1647, em dezembro, foi condenada ao degredo por dois anos para Castro Marim, abjuração de fé e cumprimento de penitências espirituais. Todavia, não cumpriu o degredo, tendo regressado a Peniche e às feitiçarias, pelo que voltou a ser presa, agora no Limoeiro. Em 1651, Maria Gorjoa foi novamente condenada ao degredo, mas desta vez para Angola ou para o Brasil, e pelo dobro do tempo.

Support meia folha de papel não dobrada escrita no rosto.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Lisboa
Archival Reference Processo 7278
Folios 98r
Transcription Ana Rita Guilherme
Main Revision Mariana Gomes
Contextualization Ana Rita Guilherme
Standardization Raïssa Gillier
POS annotation Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Transcription date2008

Text: -


[1]
Por via do amigo Amador da Cunha, como mais segura, remetto esta a procurar boas novas de Vmce q me venhão como as desejo.
[2]
Eu, a ds graças passo com saude, certo sempre ao servisso de Vmce
[3]
Por servisso de nosso sr, e pa obviar ao prejuiso, q causa em hũa Rep ver os maos sem castigo pello menos os q publicamte são avidos por taes, e tambem porq se não possa diser q nessa Sta Casa podem padrinhos algũa causa, me pareceo devia avisar a Vmce como Ma gorjoa a cutilante está nesta villa publica e patente a noticia de todos
[4]
e nella pareceo averá seis, ou sete dias, conforme se dis e q veo de crasto marim, por sinal, q deu novas de hũa barca desta villa q anda pescando em Faro.
[5]
Estranhase mto nesta terra a vinda desta mulher, e q não cumpra o degredo.
[6]
Pello que sirva esta de noticia a vmce pello pouco ou mto q pode importar, estando certo, q me move somte o zelo, e juntamte o odio, q tenho a gente tão prejudicial ás almas, como he a fama desta boa pessoa.
[7]
nosso snr gde a pessoa de vmce pa os aumentos q a Vmce lhe sei desejar
[8]
Peniche 4 de Mço 651 Cado de Vmce Mcos franco

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view