PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1672]. Carta de Moisés de Brito para [Francisco de Medina].

SummaryO autor mostra-se muito grato pelo correio recebido, manda muitas lembranças suas a todos os seus conhecidos e, por fim, pede um favor ao destinatário.
Author(s) Moisés de Brito
Addressee(s) [Francisco de Medina]            
From [América, Suriname]
To S.l.
Context

Perante a suspeita de as comunidades sefarditas traficarem mercadorias e informações em prejuízo da Coroa inglesa, várias embarcações procedentes ou destinadas à Holanda por sua conta foram intercetadas. Efetivamente, as disposições constantes nos Atos de Navegação de Cromwell proibiam o trato comercial das colónias inglesas com a Holanda, a Espanha, a França e respetivas possessões ultramarinas. Os processos instaurados, à guarda no Supremo Tribunal do Almirantado, surgem no contexto de quatro momentos de grande crispação entre aquelas duas potências: a 2ª Guerra Marítima Anglo-Holandesa (1665-1667); a 3ª Guerra Marítima Anglo-Holandesa (1672-1674); a Guerra dos Sete Anos (1756-1763); e, por fim, a 4ª Guerra Marítima Anglo-Holandesa (1781-1784). A documentação encontrada a bordo e preservada em arquivo - correspondência particular e registos de carga - constituiu testemunho documental da prática dos crimes de contrabando de mercadorias em alto mar. As cartas aqui descritas são ainda demonstrativas da qualidade das relações mantidas no seio de famílias sefarditas (judeus e conversos), com existência de redes estrategicamente distribuídas: de um lado, os colonos posicionados abaixo da linha do equador, mais precisamente numa área das Sete Províncias das Índias Ocidentais (o Caribe), no âmbito das possessões ultramarinas holandesas; do outro, familiares e parceiros de negócio, situados nos principais portos no Atlântico Norte, importantes centros de atividade financeira e mercantil. Há inclusivamente em algumas destas cartas vestígios de empréstimos lexicais feitos ao inglês e ao neerlandês. São disso exemplo algumas palavras do campo léxico-semântico do comércio, como as ocorrências “ousove” e “azoes”, que remetem para o inglês “hoshead” ou o neerlandês “okshoofd”, uma medida antiga de volume. No presente caso, estamos perante um conjunto de cartas que viajava a bordo das embarcações holandesas Het witte Zeepaard, Bijenkorf, Fort Zeeland e Gekroonde Prins. Provinham do porto de Paramaribo, com destino a um importante porto estratégico da Companhia das Índias Ocidentais - Flushing, na América do Norte -, através das Caraíbas.

Support folha escrita no rosto.
Archival Institution The National Archives
Repository Records of the High Court of Admiralty
Collection 30/223
Archival Reference part 7 of 13, section 1 of 2
Folios [1]r
Online Facsimile http://www....
Transcription Ana Leitão
Main Revision Fernanda Pratas
Standardization Fernanda Pratas
Transcription date2016

Text: -


[1]
São tantas as saudades q Tenho De Vms que me obriga a fazer Estas Regas sintindo não Poder ser tão gLargo como quizera por me faltar o tenpo
[2]
que como asistu senpre no canpo não tenho Lugar
[3]
e faso esta de noite so para manifestar a Vm o grade gosto que tive com a sua que resebi e para lhe pidir me não falte com este mimo que he o maior que me pode fazer não me esquesendo de tanto coantos de Vms atodos Resebi pidindo deos de comtinno me chegue a idade e tempo com que com obras o grandeca
[4]
e lhes de a Vms todos a saude e gostos que eu lhe dezejo/ e lhe mande boas novas de mei a meu amigo e sor Bejami de Medina no amor do sor Joseph de medina
[5]
me recomendo pedindo a minha sra grasia pereira me não escesa na sua graca e na de Todos os mais
[6]
me recomendo De corasão ofresendome como so criado de Vm a quem Ds gde como Dejezo
[7]
Moseh de Britto
[8]
Com o amigo david galeno q foi no navio de vot a remeti a Vm hun anel de ouro cebarado
[9]
Vm me fara favor de mandar na primeira ocazião outro de hua pedra verde de 8 fulris perdoando Vm pelo imfado

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view