PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1550-1560]. Carta de Pedro de Orellana, fraile y cura, para Juan de la Torre.

Author(s)

Pedro de Orellana      

Addressee(s)

Juan de la Torre                        

Summary

El autor da cuenta a Juan de la Torre de una afrenta que ha sufrido y le proporciona indicaciones acerca de cómo debe gestionar sus asuntos. También le informa de las obras que está escribiendo.

Text: -


[1]
señor
[2]
Bien sse q ni en vramd puede Aver yerro de cueta ni en mi jamas descuido de pluma ni suma por la nueva conpañera, q por mui feliçes prosperos y salutíferos Años q me Aconpañe sse a de anteponer y mas en el prinçipio con el nuevo Amor
[3]
Mas estoy corrido y aun Afrentado si en tal lugar Affrenta sse puede Reccebir del sor Carr. tener en tan poco su omenaje de hidalgo q Al prinçipio me dio de guardar la fortaleza de mi Amistad inexpugnada y entregalla A huna ffemina en q no quiero esscarvar mucho por el mal olor de tan feo caso en q gano Con ellos lo q ellos an conmigo pdido
[4]
soy enemigo de pensar poqdades porq tengo un grandioso coraçon
[5]
lo mas q yo tenia q les dar era la vida y aunq me qdara sin ella no se la negara
[6]
dieronme una tan fea cantonada q lo mas hermoso d ella ssera pintalla del rreves pa nunca le ver la cara
[7]
Conq huno piensa el vayo, y otro el q l ensilla ec
[8]
Es mui cierto q torna Aqui el inqdor ffernandez y q venido soy con vramd
[9]
digo lo q me jura
[10]
entretanto yo desseo sobre el bivir sservir A vramd porq lo merescçe y al sor pedro porque lo merescçe y sse lo devo y soy mui grato y no tratar con otro si no fuere metiendo alguna coleta A luis novela qu es amigo viejo y fiel
[11]
ess un mançebo q bive a la puerta de huete carpintero
[12]
las tres q oy arroje esstan esscritas dende la Ora q la ultima de vramd con la Bienandante nueva rrecçebi y no tuve lugar de las cojer Aunq dende qua oli la toalleta q no ess poco a huna ni sta tan ocupada
[13]
el cancionero yo le Acabare sin alçar mano d el y vramd y el sor pedro le avran de mi letra y aun si fuere menester matizalle Con la propia sangre
[14]
y en esto no Avra mas falta qu en nra fe qto mas quisieren ya ay estuviere
[15]
con el sor carr. no ay q tratar q no me hara otra sobre mi fe exçepto si ay causa inevitable
[16]
de gg. mas me pesa de lo mucho q pudiera ganar conmigo q d el nada q perdi sin ella
[17]
mas tiene poca fortuna q con nada poco mas sse contenta y alça A su mano como jugador de poco preçio
[18]
el domingo pasado estuve en esse corredor
[19]
ella lo supo de un capellan
[20]
salio A la puerta
[21]
yo llore con christo ihu sobre hierusalem
[22]
hize aquel Cunplimio pensando q luego inbiara por justificar mi causa
[23]
y hobre q trate con ella no A de tratar conmingo excçepto si en mi porq no ay porq q tengo hecho tal en huna misa de damas q tiene quinientas coplas en q no acabo de loar las buenas ni acabare de vituperar a las malas
[24]
no va con esta hasta saber si tuve rrazon cantar tal missa porq en bien ni en mal nunca mejor obra hize
[25]
vramd y el sor pedro la tengan por suya
[26]
yo enmendare Algunas cosas q A mi honestidad no cunplen y la dare
[27]
en todos estos dias no e hecho otra cosa sino leer por no começar obra nueva hasta Acabar el cançionero de la madre de dios
[28]
y vrasmds si esta noche no le trae traygale mañana y fie de mi fe q jamas falto
[29]
esta aya el sor pedro por suya
[30]
de vista al sor carr. si esta en cuenca
[31]
de vista o palabra Como vramd mandardes
[32]
esto toca a todos y a vramd solo q mireis quien sois y que un hidalgo quinientos ducados ess nonada sin otras granjerias
[33]
o conpre un offiçio honrroso o tome un trato provechoso pues dize el adagio el caudal de tu enemigo en dinero lo veas q ado sale y no entra la mar quanto mas los rrios sse agotan
[34]
y q con esto no sse descuide en dar estado A la hra y castigar al hro q yo tengo mui particular cuidado de las cosas de vramd y preguntolas y ynquierolas como de debdo mas çercano y en vramd ni en la hra no hallo macula
[35]
en lo demas ya digo lo q haria mui de veras
[36]
paresçiome oy tanto mejor q los otros dias quanto el hobre armado q el desarmado parescçe jamas ande sim esspada mui bien adereçada q l esta mucho Bien
[37]
y en essta no mas de qdar tan de vramd como mio
[38]
Al sor p. lo Acostunbrado
[39]
va en la ca del sor ca.
[40]
con esta va el evangelio de las damas
[41]
y no fue porq entonces fuera y agora no ess tpo
[42]
pongo essto por si lo pidiere a vramd q vea qu en el no puede aver falta ni oy tuve lugar de atar las letras ec

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view