Sentence view
1600. Carta de Miguel da Anunciação, frade, para Marcos da Trindade, ministro provincial da Sagrada Ordem da Penitência.
Author(s)
Miguel da Anunciação
Addressee(s)
Marcos da Trindade
Summary
O autor pede a um superior que lhe retire a censura anteriormente imposta, já que ele agora apresenta bom comportamento.
Text: -
[2]
Quatro cõ esta tenho escrito a v p, e de nhuã tive
reposta de v p, donde coligo em mĩ estar descaido
da grasa de v p
[3]
e quererme lansar de si e de seus favores
se em mĩ ha partes pera isso
[5]
diguo que não
tão somte de v p mas dos mais que não são amigos
[6]
mas eu cuido que não tenho eu feito cousas por omde
eu posa perder tãoto bẽ e tantos favores de v p
[7]
e ainda que eu decaia de sua grasa não a v p
de descair da minha
[8]
peso lhe me mande mtas
novas suas ainda q eu emcapas disso
tãobem me fasa caridade de me alevantar a sem
sura, que me tẽ posta porque lhe afirmo como
amiguo d alma; de por amor de vosa pa eu cõprir cõ
o que me tẽ posto sẽ a ter, como de a ter
[9]
e eu asi o faso
e tenho feito porque dipois que se de qua foi não
tenho ido a esas partes proibidas mais de duas
veses cõ cõpanheiros e sẽ eles nenhuã
[10]
mas man
dame o prelado mtas veses pera outra parte e he
nesesario ir por ali porque não ha caminho,
[11]
e por
avitar escupulos e não cair em lasos me pode
alevantar a semsura cõ fazer, o que lhe diguo:
[12]
e ni
sso me fara grande caridade ainda que, do que
me levantarão, que v p sabe so se de aguora
em frei visente corista que anda qua mto as
voltas fazendo mtas desordeis que v p podera
saber d outrem que lhe posa dar mais credito
[13]
que a mĩ so lhe diguo que o mande daqui
pera onde lhe pareser, porque são tantas as cousas que fas
que não são pera cõtar e a mister mto tenpo e mais papel
pera iso porque ali o achão, a quo,la o achão
[14]
isto baste
pera me entender,
[15]
e o portador desta o pode dizer, se
quiger
[16]
ao padre Mro mande avizar v p que que
da condisão ja que he a primeira judicatura
porque a conta dos meus lasos que eu tenho
fas de mĩ o que lhe parese
[17]
se la for a pre
zensa de v p não se espante e mais não he
de ir, so.
[18]
Sou mto amiguo seu e não quigera que
emfadara porque lhe faso por tres frades
e tudo o que poso o ajudo
[19]
e ainda lhe devẽ dinheiro
cõ todo isso porq sem alqrs de pão lhe meti, ẽ
casa eu
[20]
isso e outras cousas de que me não guardo
[21]
e cõ isto nosso snor de a v p tudo o que pode
[22]
não estava o cordão guarnesido por isso, o
levou
[23]
oje 120 de outubro de 600
[24]
Menor subdito de v p, fr Miguel d anũciacão
Edit as list • Text view • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view