Sentence view
1617. Carta de Catarina Mendes Dias para Simoa da Silva, sua sobrinha.
Author(s)
Catarina Mendes Dias
Addressee(s)
Simoa da Silva
Summary
A autora dirige-se à sua sobrinha desejando-lhe melhoras e dando cumprimentos e notícias da família.
Text: -
[1]
Sobrinha e filha não posso emcaresser em
palavras ho muito gosto que tive e todos desta
desta caza com esta de Vm que avia tanto
tempo que as não tenho que lhe afirmo mi-
nha snora que não sabia ja o que dixesse, nem
cudasse
[2]
e vir o snor ldo sem me trazer hua sua
mais que darme boas novas de sua saude, o que
agora nesta nam tenho que pera que nao fosse
o gosto perfeito de Vm ter doenssa ja minha
filha e snora quanto o sintirei e todos desta caza
[3]
mas querera nosso snor nam seja mais que o que
todos lhe dezejamos, pello que não se agaste nem
sse desconssolle minha snora que nosso snor ha de
ter muito cuidado da sua saude,
[4]
e nossa snora dos
martes a quem lhe mando dizer hua missa ella
tera muito cuidado de Vm e darlhe muita sau-
de pera que lhe faça muitos servissos;
[5]
eu minha
snora folgara que estivera em parte que todos
os dias a vizitara como a filha mas não ha aver
portador pera essa parte,
[6]
as novas da snora simoa
da silva festejo muito ter ella saude
[7]
Vm lhe de
muitos recados meus que lhe emcomendo muito
a Vm ainda que bem sei não ser nessessario esta
lembranssa mas eu como mai tenho esta lisenssa
e com muita confianssa que tenho na snora
simoa da silva,
[8]
a mesma lembrança fazem suas
irmas, primas principalmente Anna Correa
todas as
da silva tem della,
, louvores a ds sam
as esperanssas
na caravella q veio, e nos
seja ds muito louvado
[9]
elle
não viera por respeito das embar-
cassois serem muito apertadas porq não vinha mais
q naos e que elle avia mister maor lugar q
viria com ajuda de ds pera o anno que vem
[10]
ds que-
rendo nas naos manda fazenda
[11]
ainda não sam vindas
trallaha nosso snor e elle me queira por sua mizericor-
dia trazer este filho diante de meus olhos pera seu
sancto servisso,
[12]
pezame muito não poder este
portador levar nada
[13]
avendo Vm mister algũa
couza me avize que o farei com muita vontade
e amor
[14]
e asim me avize de sua melhoria que lla
ei de estar de contino com o coracam ate saber
de sua melhoria,
[15]
asim me desculpe com a snora dona
joana que não lhe ouvera de escrever desse
modo mas que os portadores me desculpam,
[16]
nosso
snor pague a Vm todas as lembranças que tem
de me emcomendar a nosso snor este filho
[17]
eu lhe
pesso minha snora o faça pedindolhe me queira
dar na vida esa conçollaçam pera que eu va
com elle a nossa snora de nazare que muito ha que
lhe tenho feito esse promitimento, mas paresse
que não meresso ouvirme ella,
[18]
não desagradessesse
as muitas mersse que me tem feito e fas em mo guar-
dar de tantos constrastes, como oje vemos nas em-
barcassois por orassois de Vm
[19]
me fara ds muitas
mersses e dessas senhoras a quem pesso se sirvão
desta sua caza
[20]
nosso snor guarde a Vm pa seu sancto
servisso
[21]
24 de setembro de 1617 Annos
tia e mto amigua de Vm Cna mẽdes dis
Edit as list • Text view • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view