PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1624. Carta de Jerónimo Vogado, comissário do Santo Ofício em Angola, para um destinatário não identificado, provavelmente inquisidor em Lisboa.

SummaryO autor informa o destinatário sobre o envio de cópias de acusações, entre outras informações.
Author(s) Jerónimo Vogado
Addressee(s) Anónimo562            
From Angola, São Paulo de Luanda
To Portugal, Lisboa
Context

A presente carta, enviada à inquisição de Lisboa pelo seu comissário em Angola, acompanhou a cópia de um auto, tirado em Luanda pelo vigário-geral Dionísio de Faria Barreto, contra Bento Ferraz, que antes havia servido o mesmo cargo de comissário do Santo Ofício.

Dentro do fundo do Tribunal do Santo Ofício existem as coleções de Cadernos do Promotor das inquisições de Lisboa, Évora e Coimbra. O seu âmbito é principalmente o da recolha de acusações de heresia. A partir de tais acusações, o promotor do Santo Ofício decidia proceder ou não a mais diligências, no sentido de mover processos a alguns dos acusados. Denúncias, confissões, cartas de comissários e familiares e instrução de processos são algumas das tipologias documentais que se podem encontrar nestes Cadernos. Quanto ao crime nefando e à solicitação, são culpas que não estão normalmente referidas nestes livros.

Support uma folha de papel dobrada, escrita na primeira face.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Lisboa
Archival Reference Livro 208, 7º Caderno do Promotor
Folios 82r
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2318033
Transcription Tiago Machado de Castro
Main Revision Raïssa Gillier
Contextualization Tiago Machado de Castro
Standardization Raïssa Gillier
POS annotation Raïssa Gillier
Transcription date2017

Page 82r

[1]
[2]
Illmo snr

Estou servindo nestes Reinos de Angola e congo o

[3]
cargo de comissario do sto Officio, como Vs Illma
[4]
me mandou. Ha nestas ptes mta gente da naçam
[5]
dos quaes algũs sairão em cadafalsos, outros são
[6]
tãbẽ filhos de paes penitenciados. cmũmte se
[7]
murmurava desta gente, mas não se me tẽ mani
[8]
festado nada particular. esperamos pello snr
[9]
Bispo de sto Thome, q Vs Illma, quando desse
[10]
Reino parti em março, tinha determinado man
[11]
dar visitar este Reino.

[12]

Dionysio de faria Barreto he clerigo desta

[13]
terra, q servio de vigairo geral, e servindo no
[14]
anno de 621 fez hũs papeis contra o vigro da
[15]
igreja matriz desta cidade Bento Ferras q servia
[16]
de comissario do sto oficio. Ha 4 dias q me entre
[17]
gou treslados delles q esta mando a Vs Illma pa
[18]
q mande prover como for justiça. os proprios ficão
[19]
em meu poder. Nosso snr a Illma pessoa de Vs
[20]
gde augmto de vida e estado etc. deste collegio da compa
[21]
de jesus de Angola 12 de dezembro de 624 /

[22]
Jerónymo Vogado

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view