Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | El autor escribe a Pedro de Orellana para reprocharle que esté enojado con él cuando es él quien tiene motivos para ello. También se lamenta de que todavía no ha llegado a sus manos ninguna obra suya. |
---|---|
Author(s) | Juan de la Torre |
Addressee(s) | Pedro de Orellana |
From | S.l. |
To | España, Cuenca |
Context | El reo de este proceso era Pedro de Orellana, fraile franciscano y cura. Durante su juventud participó en algunas querellas internas dentro de su congregación, por lo que fue desterrado a Portugal, donde incluso estuvo preso en la cárcel diocesana de Évora por criticar al rey Juan III por su tolerancia hacia los judíos. De vuelta ya en España, fue encarcelado por el corregidor de Cádiz debido a sus relaciones con mujeres y expulsado de la orden franciscana en 1530, si bien en ese mismo año consiguió que el superior de la congregación en Roma le concediera la absolución. En 1531 estuvo preso en la cárcel episcopal de Cuenca acusado de varios robos. Después fue recluido en el convento de San Francisco, de donde se le remitió a la prisión inquisitorial de Cuenca por hereje. Fue condenado en 1533 a abjurar de vehementi en auto público de fe y a reclusión perpetua en la cárcel del Santo Oficio de Cuenca. Cuatro años después recobró la libertad, aunque se le prohibió ejercer cualquier función sacerdotal, incluida la predicación. Sin embargo, Pedro de Orellana incumplió esta pena y regresó en 1538 a las cárceles secretas del Santo Oficio de Cuenca, imputándosele también los delitos de fautoría e injurias contra la Inquisición. En 1540 se le condenó nuevamente a reclusión perpetua, vetándosele cualquier contacto con el exterior, aunque logró eludir esta prohibición, siendo esta su etapa de mayor producción literaria y teológica. Asimismo, es el período al que pertenece buena parte de su correspondencia. Finalmente, en 1560 ingresó en el Hospital de Inocentes de Toledo, donde falleció. Respecto a la misiva aquí transcrita, el destinatario, Pedro de Orellana, llenó la misma de comentarios y anotaciones. Así, en el encabezamiento escribió dos mensajes: "Señor Ca. La respuesta de esta es no esperar otra, porque no es carrera de salvación decir lo que se escribe ni torre de refugio pedir lo que no se debe. En el estado que está tomo a las obras de vuestra merced. Anoche, acabado de dar las botas, van; no las queme porque no pareciese que lo que había dicho no era así. Allá las acabará otro, conque no jueguen a tu portu. Pésame más el darme ocasión sin ella para hacer esto, que del pesar que de tanto atrevimiento recibí. Por ahora este es mi propósito, no obstante que oiré a vuestra merced. Al autor no, jamás; esotro capítulo es suyo. Yo de vuestra merced con asaz pena. Dios me la quite. Amén"; y "Señor J. Esta perdió mucho y ganó poco. Trae muy ardientes espuelas de mancebo y ningún freno de razón. Yo no debo a vuestra merced un pliego de papel para dárosle escrito. ¿No os dio obras? ¿Por qué no las recibí del señor P.? Si muy largas, cada día yo se las pagaré muy bien. Todos los cuadernos de mi letra se le den, que son suyos. Yo también. Si los querréis trasladar, enhorabuena. Si no, el papel es suyo y la letra mía, conque comienzo a pagar lo mucho que le debo y en esto no haya otra cosa, que será reñir las comadres muy a costa de vuestra merced. El trabajo del venir el primer día, escribí yo que no viniese. P. no es hombre que hará cosa que no deba. Y si él no da a trasladar ni envía mis envoltorios, causa le habrán dado. Vuestra merced haga esto y no me escribáis más". Bibliografía: Jiménez Monteserín, Miguel (2004), Literatura y cautiverio. El maestro fray Pedro de Orellana en la Inquisición de Cuenca, Cuenca, Diputación Provincial de Cuenca (Colección Atalaya). |
Support | un folio de papel escrito por recto y verso. |
Archival Institution | Archivo Diocesano de Cuenca |
Repository | Inquisición |
Collection | Procesos de delitos |
Archival Reference | Legajo 187, Expediente 2124 |
Folios | 12r-v |
Transcription | Guadalupe Adámez Castro |
Main Revision | Carmen Serrano Sánchez |
Contextualization | Carmen Serrano Sánchez |
Standardization | Carmen Serrano Sánchez |
Transcription date | 2016 |
[1550-1560]. Carta de Juan de la Torre para Pedro de Orellana, fraile y cura.
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
| ||
Text view: - Lines: - Switch to view: - A- A+ |
||
crevir
nero
llara
sierela
vado
dimos