Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | La autora escribe a su marido, Manuel López, para avisarle de que continúan haciendo averiguaciones sobre él y de que van a embargar los bienes de su hermano. También le reitera su amor para que no dude de ella ni sienta celos. |
---|---|
Author(s) | Manuela Sanz |
Addressee(s) | Manuel López |
From | S.l. |
To | S.l. |
Context | Desde 1823 la Intendencia General de Policía vigilaba estrechamente las actividades de los ciudadanos extranjeros afincados en territorio portugués, controlando también sus comunicaciones. Esta carta forma parte de la correspondencia interceptada, en colaboración con el Superintendente de Correos, a aquellos militares e intelectuales españoles que, huyendo de la España absolutista, se habían refugiado en Portugal y eran sospechosos de albergar ideas liberales y de conjurar para derrocar a Fernando VII e instaurar un régimen constitucional. La misiva aquí transcrita presenta una anotación de otra mano en el margen superior izquierdo del folio [1]r, realizada posiblemente por Manuel López: "Recibida en Santarém el 12 de junio". |
Archival Institution | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Intendência Geral do Polícia |
Collection | Papéis Diversos |
Archival Reference | Caixa 979, Maço 587 |
Folios | Documento 330, [1]r-v |
Socio-Historical Keywords | Guadalupe Adámez Castro |
Transcription | Guadalupe Adámez Castro |
Main Revision | Carmen Serrano Sánchez |
Contextualization | Carmen Serrano Sánchez |
Standardization | Carmen Serrano Sánchez |
Transcription date | 2016 |
[1820-1830]. Carta de Manuela Sanz para su marido Manuel López, capitán de caballería.
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
| ||
Text view: - Lines: - Switch to view: - A- A+ |
||
choqllegaras
dcta
tiago
sion
traz
co
lamanca
fsofocada
tras