Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | El autor invita a la destinataria a dirigirse personalmente a la casa parroquial para recibir el dinero requerido, aunque no toda la cantidad exigida. |
---|---|
Author(s) | Manuel Muñoz Gabana |
Addressee(s) | Anónima51 |
From | España, Valladolid, Piña de Esgueva |
To | S.l. |
Context | En 1801 la Real Chancillería de Valladolid procesó a Úrsula Rodríguez, alias la Matacana, por intento de extorsión a Santiago Gabana, cura párroco de Piña de Esgueva, valiéndose de unas cartas escritas supuestamente por una banda de malhechores. Tal y como declararon las criadas del párroco, Isabel Alonso y María de Abajo, el día 19 de marzo de 1801 hacia las once de la mañana llegó una muchacha con una carta para el padre prior. Dicha misiva le había sido entregada por unos malhechores que andaban por las inmediaciones del pueblo. Unos días después, Úrsula Rodríguez se dirigió a la parroquia para conminar a su poseedor a que cumpliese lo ordenado en la carta. Todavía recibiría otra carta más que el cura puso en conocimiento de su sobrino, quien contestó a los extorsionadores bajo el nombre de Santiago Gabana. Úrsula fue detenida y sus bienes embargados. En sus declaraciones sucesivas fue dando datos inconexos sobre su oficio, estado civil y vecindad. Así, en la primera declaración dijo ser vecina de Valbuena e hilandera de oficio. En una segunda declaró ser natural de Villabaquerín, sin vecindad alguna y casada con Matías Rodríguez. En la última declaración afirmó ser natural de Villabáñez. La sentencia final del proceso la declaró convicta y rea del delito de extorsión con cartas fingidas. Fue condenada a cuatro años de galeras (dos obligados y dos a juicio) y al pago de las costas del proceso. La carta aquí transcrita fue hallada por Ángel Gaisán. Yendo por el camino desde Villabaquerín a Piña de Esgueva vio unos pedazos de carta que al leer reconoció como la respuesta dada por el cura a la Matacana para los supuestos hombres que habían extorsionado al padre prior. Se los llevó a Manuel, quien los puso a disposición de los encargados de dilucidar el crimen juzgado. Se pegaron los trozos a un sobre vacío y se añadieron al pleito. |
Support | un folio de papel doblado en cuarto, escrito por el recto del primer cuarto. |
Archival Institution | Archivo de la Real Chancillería de Valladolid |
Repository | Salas de lo Criminal |
Collection | Pleitos criminales |
Archival Reference | Caja 223, Expediente 5 |
Folios | 38r |
Transcription | Elisa García Prieto |
Main Revision | Gael Vaamonde |
Contextualization | Elisa García Prieto |
Standardization | Gael Vaamonde |
Transcription date | 2014 |
[1801]. Carta apócrifa de Manuel Muñoz Gabana fingiendo ser Santiago Gabana para un destinatario no identificado.
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
| ||
Text view: - Lines: - Switch to view: - A- A+ |
||
encia
ro
ten
bren