Sentence view [1621]. Carta de Guiomar de Sá para o seu irmão, Vasco de Oliveira.
Author(s)
Guiomar de Sá
Addressee(s)
Vasco de Oliveira
In English
Inglês:
Translation by
If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.
Text: Transcription Edition Variant form Standardization - Colors
[2]
não quis q este fose
sem carta minha ainda q estava en estado
q não podia fazer por ficar de cama e san
grada mas não me sofreu o corasão mandar
fazer isto por outrem
[3]
a vosa carta meu ma
no li con as lagrimas q pede hũ tão gran
de amor como he o de nosa tão boa irman
dade a qual terei senpre na memoria pa
me lenbrar o meu mano e verdadeiro ir
mão vco d oliveira
[4]
não me servirão aver
estroutas mais q de puras lenbransas
e vivas saudades q enquanto esta triste
vida me durar me aconpanharão
[5]
se al
guma cauza me serve de consolasão he o di
zeresme o animo q levais
[6]
não se espera me
nos de voso intindimento
[7]
o snor gaspar
pa con ele me anima e diz q esta confiado
en quem sois
[8]
pa asin prosederes premita
ds ajullurar vos
[9]
aos q ca ficão acabarlhes
a vida
[10]
de min meu mano vos não digo
mais senão q me não lenbrão intereses
desa molher
[11]
mais q a onra premita ds dar
lhe a ela grasa pa q não diga mais q ver
dades q no demais ordene ds o q for ser
vido q eu enquanto tiver vida sem multo
bem ganhar hũa boroa o agulha
[12]
e me
de ds con minha onra q da vida não quero mais
e boas novas de meu irmão de minha alma a quem
me não falte con elas de qualquer parte q aja sorte vos
levar porq de todas as partes ha portadores
[13]
dese rolicas
vos peso me escrevais q não deve faltar portadores
[14]
novas desta casa e terra são cuidarem todos q a molher
pode fazer o q ds não premita e ja ca fazem sua
irman de penela preza a vida ds con snor de miziri
cordiha
[15]
por es me escrevei se vendestes ben os vossos
livros e do q la deixais e fique fora das cazas do
forno se vos pareser
[16]
a vosa sobrinha deu lhe agora
hũ mal q de dia e de noite chora e ate a mama
tem fastio
[17]
sente o q aconpanha sua mai
[18]
se vos não
forem nesesarias as vossas baetas velhas mandai
lhas
[19]
do anel q dizeis escrevereis o q se ha de
fazer
[20]
não som mais larga meu mano porq não
poso
[21]
a bensão de ds e a de minha
e vosa mai vos aconpanhe
[22]
e lenbransas desta
irman d alma q nela vos ha de ter ate
[23]
do corasão irman
dona guiomar
[24]
luis pa quizera ser o q vos escrevese mas eu não quiz
[25]
antes lhe dise
o faria da parte d anbos
[26]
dele vos não digo mais senão q en todos os sin
timentos me companha
[27]
esta podeis aseitar por sua porq asim mo
pediu ele
Edit as list • Text view • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view