PSCR0525
1747. Carta de António Figueira de Jesus, sapateiro, para o seu pai, João Figueira.
Autor(es)
António Figueira de Jesus
Destinatário(s)
João Figueira
Resumo
O autor dá ao pai os pêsames pela morte da irmã e pede que este o ajude com os banhos do seu casamento.
Opções de representação
Texto: - Mostrar: - Etiquetas:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
Meu Pay e Sor João figuera
Mto Estimey com as novas q tive de Vmce e dos mais pa
rentes e conhecidos e mto mto mto sentimto me acompanha d
a noticia q tive de q herão falecidas minhas irmã do q
dou a Vmce e aos sors meus cunhados o pezimo e a mim propio
os dou lovemos a Ds q he q dispom tudo sempre se faça
a sua santa vontade eu tive estas noticias p hũ navio
q aqui esteve dela falei com o cappam e seu irmão pa escre
ver a Vmce porem como coidei q o navio hia com a frota e a
sim coria esa noticia descansei coando eu fazia conta hir
pa o Re em huã segunda fra como sempre fui pa me sartifi
car tia ja partido o navio no sabbdo q não sei como não
fiquei doudo minha mulher ainda hoje xora com pezar
de q Vmes não prezumão q foi poço coidado Vmes ja la terão
tido as noticias de boça ainda q não foçe p papel aqui
estou morador neste pernabuco na freguezia de São Lco da
mata fora da cidade de olinda seis legoas mesmo dentro da
povasão e ja estou cazado a tres annos cazeime em mi
l e setesentos e corenta e coatro em dezouto de maio
ja vai corendo p coatro annos dei fiador pa os banhos tem
acabado os tres annos q me dero de espera dos banhos esto
u vendo ter por eles bastante molestia mais o meu fia
dor asim q pesso a Vmces todos q pelo amor de Ds mos
mande coanto mais breve Poderem corentes em forma q não
tenha molestia p eles tenho escrevido a V mces todas as fro
tas mais de doze cartas e não tenho tido reposta delas
creio q não serião xigadas tãobem escrevi p são miguel
p hũ homem q aqui anda em negocio xamado Mel quelemen
te tãobem podem Vmces os mandarem p são miguel q todos os
annos vem embarcasão remetidos ao mesmo Mel quelemte ou
a sua mulher dele pa os emviar pa ça coando ele esteje ça ne
se tempo espilquese logo pa ela os emviar são moradores na
Rebera grande coando Vmces fizerem os banhos minha
mulher Xamase D Firmianna Luiza Gomes das mces
nacida e criada na mesma freguezia de São Lco da mata
donde moro he filha ligitima de Dos gomes xaviel
ja defunto e de sua mulher minha sogra D Anna
Ma de mellos de albuqre ainda viva p mce de Ds não ca
zeime com fazenda mais pior podera ser q ainda
tenho quem me sirva Ds lovado cazeime com huã mu
lher que não tenho vergonha q nenhũ dos q me conheçe
a vegão branca cristam velha com mtos parentes quilerigos
e vigarios he de gente mto sobida dou mtas grasas a Ds e mtos
parabeis a minha fortuna eu não tenho perdido as espera
ncas de ver a Vmces ainda faço heça conto com o favor
de Ds mais ha de ser daqui mais a hũ par de annos querendo
Ds asim q pesso a Vmces todos me emcomendem a Ds e Vmces
me bote a sua bencão e mais a sua filha q tãobem lhe pede
e se recomenda no amor de Vmces todos e de minha irmã e cunhados
e meuis padrinhos e madrinhas q me botem a sua bencão mtas vezes
e a todos Vmces emcomendo os banhos e Ds os Gde a todos pa
meu alivio aqui fico ao dispor de todos jerarmte pa o q
prestar de Vmces filho e irmão e cunhado e afilhado
q mto os ama athe a morte
Anto figuera de jezuis
mtas lcas a todos conhecidos
q me emcomende a Ds e o mesmo Sor
os Gde
hoje dois de junho de mil e sete
sentos e corenta e sete
mandeme dizer
o custo dos banhos pa emviar o q emportar
Legenda: | Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied |
Guardar XML • Download text
• Representação em texto • Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view • Visualização das frases