PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR1188

[1587-1589]. Carta de [Maria de Meneses], religiosa professa, para Estêvão Magro, arcipreste.

Autor(es)

[Maria de Meneses]      

Destinatário(s)

Estêvão Magro                        

Resumo

A autora agradece as notícias que recebeu do destinatário, de quem está saudosa. Refere-se veladamente a uma chaga que traz no corpo.
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Snor

qua me vigitou o Ldo me amostar hũa sua onde ouvy palavras conhecydas receby mtos cõtamentos ouvir da saude de vosa m dando cõta a vosa m da minha vinda foi mto boa mas mta saudosa e cãosada deyxar a vosa m no coceco q fiqou mas ouvir novas q vosa m tẽ melhoramto de saude são os meus cõtamentos mto grandes e yso se me apraquão outros ẽfadamtos q tenho p q asi des me lybre de meus enemigos q e meu coracão q não sera nunqua menos dysto não me tenha p ẽgrata não escrever pq Ja La La são cartas minhas mas serya eu pouqua dytosa não lhaas darẽ agora poLa via do Ldo poderemos escrever mtas vezes e mãodeme vosa m dyzer como pasa sua molher das chagas quãoto as novas de e de dygyar de chegar a par deLe pa lhe dar o q meu coracão deyeja pq naqeLa q vosa m sabe nimgẽ boLe e a mister q de parte a parte nos vejamos pa q a yso demos algũa remedyo esteja vosa m no q me dyse q eu no mesmo estou pq numqo avera faLtar no qerer pois q tãoto o tenho asemtado no meu coracão não qero mais ẽfadar a vosa m senão q noso snor lhe acrecente os dyas da vyda e nos vejamos anbos como eu dejeyo.


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases