PSCR7029 [1586]. Carta del licenciado Diego de Marín para María de Torres. Autor(es)
Diego de Marín
Destinatário(s)
María de Torres
Resumo
El autor garantiza a María de Torres que el afecto de Gaspar Suárez de la Puente sigue intacto y que las nuevas contrarias a ello que le han llegado son producto de la estrategia de sus padres para separarles.
Opções de representação
Texto : Transcrição Edição Variante Modernização - Mostrar : Cores Formatação <pb> <lb> Imagens - Etiquetas : POS detalhado Lemma Notas linguísticas
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
ille sa
esta el sor jurado mi cuñado tal de lo que le
dizen de la manera de desamor con que vm
lo trata que si vm no Remedia su grande afli
gimiento no se que a de ser d el . y mas lo esta por
que le dizen que an informado a vm q el no qui
ere tratar d este negocio . juro a dios y a esta
que aunque a el le cueste la vida y a mi toda mi
hazienda q a de ser vm su muger y mi cuña
da y que nunca jamas el ni yo emos querido
ni pensado otra cosa . y quien a vm otra cosa
a escrito o dicho miente como mal cristiano y si
se a escrito a vm algun villete de esto es falso fa
bricado por algun falsario por divertir a vm
el y yo estamos en esta boluntad tan fuertes y
tan firmes que no ay azero q mas fuerte sea . y
lo estaremos siempre . y estamos coRidissimos
en que vm crea otra cosa . todo lo q a vm di
zen del sor jurado q no sea q adora y quiere a vram
es mentira q el se arde en bibas llamas de amor
casto y honesto de matrimonio . y quiere a vm
en camisa y tiene hazienda para tratar a vm
como una Reyna no tema maldiciones de su pa
dre q en ocho dias de casada se acaban todas sus
coleras no tiene vm pariente q no desee este
casamiento . su padre quiere a vm para entapia
lla y ceRalle puertas y bentanas y tratar su perso
na mal y por pagarse de vm . y el jurado y
yo queremos a vm para servilla y Regala
lla y tratalla con la honRa que mereçe ten
ga vm animo y al juez a bozes le pida a su
marido diga q todo lo que contra esso a dicho
y dixere es fuerça de su padre y madre . aya
lastima de su esposo que de pena me pidio q
porque el no estaba para escrivir yo le escri
viesse este . el escrivira en bolviendo en si
tenga vm este por suyo porque yo lo tengo por
mi hijo y lo mismo es escrivir yo que escrivir
el . plega a dios q yo bea ya a vm en mi
casa
El llicdo dio
de Marin
es para la ille sa doña maria de to
Res mi sa y mi cuñada .
Legenda:
Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied
Guardar XML • Download text
• Representação em texto • Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view • Visualização das frases