PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

CARDS3085

[1620-1629]. Cópia de carta de Alonso Carrillo de Albornoz, comediante, sob o nome falso Martim Lopes, para António Álvares Cardoso, padre.

SummaryO autor queixa-se de várias moléstias e da conduta D. Fernando de Ataíde.
Author(s) Alonso Carrillo de Albornoz, [Martim Lopes]
Addressee(s) António Álvares Cardoso            
From Portugal, Lisboa
To S.l.
Context

Os processos 2388 e 4203 da Inquisição de Lisboa estão relacionados, uma vez que os réus a que dizem respeito – António Álvares Cardoso e Alonso Carrillo de Albornoz, respetivamente – foram denunciados pela mesma pessoa, Fernando de Ataíde Vasconcelos, numa acusação que envolvia ainda Mariana de Galindo e António de Cáceres.

Num dia de março de 1617, António Álvares Cardoso, de 51 anos, cristão Velho, sacerdote de missa, natural do lugar de Travanquinha, bispado de Coimbra, morador em Lisboa, junto à praça de Santo André, mandou chamar Fernando de Ataíde Vasconcelos, filho do Conde de Castanheira (embora as linhagens deste título não registem nenhum Fernando), para lhe dizer que estava em Lisboa um mancebo, de seu nome Alonso Carrillo, castelhano, que tinha saído no auto de fé anterior por ter usado um livro chamado “De Clavicula Salomonis”. Disse-lhe ainda que com esse livro se poderia fazer o que se quisesse, incluindo "adquirir as vontades das mulheres como de El Rei e mais ministros seus (fl.7v)". O livro teria sido queimado no auto, mas outro padre, António de Cáceres, teria ficado com um treslado. Posteriormente, a 3 de novembro desse mesmo ano, Fernando de Ataíde Vasconcelos declarou à Inquisição o seguinte: “na Quaresma passada, em março, junto à Semana Santa, o padre António Álvares curava, benzia e usava de ensalmos.” Declarou ainda que, quando visitou a casa do acusado, estava lá também “o padre António de Cáceres, de 33 anos, morador numa atafona acima do arco de São Francisco [também acusado em 1620 pela Inquisição de Lisboa, processo número 2393 do ANTT], bexigoso de rosto, barba pouca e castanha”. O grupo reunia-se sob o nome Pentáculo do Anel das Três Ninfas. Os diversos membros trocavam correspondência entre si e, a partir daquele encontro, escreviam também a Fernando de Ataíde Vasconcelos. Algumas destas cartas foram incluídas em ambos os processos, quer na sua forma original quer em forma copiada.

Assim, o padre António Álvares seria preso a 9 de janeiro de 1618 e, a 20 de dezembro de 1619, sentenciado com suspensão "de suas ordens por tempo de cinco anos e por outros tantos degredado para Angola e que não faça curas em nenhum tempo nem lugar e o livro que lhe foi encontrado seja fechado e os mais papéis e de figuras e [...] sejam queimados e pague as custas." Alonso Carrillo de Albornoz, espanhol, morador em Lisboa, comediante de profissão, que assinava as suas cartas como Martim Lopes, tentando não ser reconhecido, seria também considerado culpado dos crimes de bruxaria e feitiçaria, sendo condenado ao degredo por oito anos para a ilha do Príncipe.

Quanto ao livro "De Clavicula Salomonis", são conhecidos exemplares desde a Antiguidade, passando pelo período Bizantino até ao final da Idade Média. Trata-se de um tipo de compêndio de magia astral e necromância, tendo, para alguns autores, possíveis raízes em tradições judaicas.

Support uma folha de papel dobrada, escrita no rosto e verso do primeiro fólio e no rosto do segundo.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Lisboa
Archival Reference Processo 2388
Folios 75r-76r
Transcription Mariana Gomes
Main Revision Catarina Carvalheiro
Contextualization Mariana Gomes
Standardization Catarina Carvalheiro
Transcription date2008

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Save Ds q tomo a pena mais obrigado de Vm que o fiçera por El Rei porque oje são quattro Dias que se me abrio a apostema e logo me deo febre q estas grandes dores de Caveza e da isto donde esta o mal q não sou senhor de meter na cama e õtem a noite çeei hũas alfaçias cuçidas e logo me creçeo a febre e pella mea noite me deo frio e tornou a fazer Creçimento e nada sabe bem nem apeteço mais q Vinho Puro alfaçia crua, isto he quanto aos meos e logo os q mais sinto he que Pidindolhe a Sr João fez que viese a minha casa e disese q pois gastava sua fazendas me queria ter clarar donde elle quisese porq assim q não so não ho fez mas nunca mais soube notas suas, mandou me melcochado Para uma Capa e dous Jibãos um para Cunha outro Julgo eu para o de Caceres. que elle anda buscando que se ganha o dinheiro e não fazermos nada porque o qdo esta tão perto de se ver obrigado busca com apariençias falsas Para que não se o efeito e se não veja ho Vm pois com trinta dous mil Reis que elle me deo ten ja gastado de 94. e mais os melcochados E outras tolliçes tem gastadas que se mollas dera juntas tudo acavado ha quinhentos annos e oje o mister de outra maquina os zorros não Vierão nem Virão me pareçe porque ao Sr João fez os Pes de bemficas lhe darão o que pertende porque elle não he mais que a bemfica Vai de bemfica bem de co aquelles Venados e não se alembra de que estamos por sua Contas destruindonos dous homens que do outro ma ladrão não faço Contas e gastandolhe o seu Pous eu seria mais Parvo se estando tão doente e tendo Dinheiro na mão não me Regalase muito bem porem so tão Comudo que o não faço porque E lastima Ver perdido tanto dinheiro em flores e tantos tempos que isto me tem Morto, Caminha senhora me escondeu os papeis mas eu sei donde estão andão Commigo. a mais furto eu Digolho não me quer socorrer Vm Veja o que nisto posso fazer; No que Vmd diz de q se faza nosso negoçio ja eu quis era Ver estoutro feito. que não somos nos tão tollos que nos fiquemos fora mas nem para isto q he sseo. e para elle da ordem porque he um bemfiquenho; e claro esta que lhe saberemos guardar o Rosto a espadinhar porq João fernandes he um Ladrão e por ficar so na istoria despachara um Castilhano em portugues para a outra vida e não quero eu que me Leve o diabo por Juão fez o que Vm diz q he principe eu lhe chamo semifrade de bemfica e se elle continua muito Com elles e se esqueçe de nos Cuido eu que ficara bem parvo seu Dinheiro gastado Comido dum Castilhano que he mais afronta elle Risse de todo, eu tenho ja todos os preparantes para sumde espada que chega a catorce mill Reis porque diz que a quer trazer o sr João fez bem contra a minha Vontada o milhor cristal que se pudera pidir que erão has dificuldades não ho vejo faza o que quiser sei dizer a Vm que não nos ha de faltar dinheiro para lhe tornar o que ten dado se pasa de tall ao Pe Anto de Caçeres se armou Com famosa baeta mandou o sr D ferdo, que lhe dese 2000 Reis, logo os Recebeo foi tão mofino que não Comprou uns capatos eu lhe un cruzado mais para pagar os feitos do vistido e tão Parvo que avendo elle dito tres ou quatro Vezes e q o não queria Receber digo a baeta - se pos a disputar Com mariana dizendolhe que que importava mais o que D fez me dera a que o que vai de melcochchado a baeta e outros disparates semelhantes Veja Vm que Cabeza para um funil; e agora diz que não pode sair de cassa; isto he quanto ha depois que não Vejo a Vmd que he tudo nada eu estou esperando que Vm lhe diga tudo isto e rencomendar aos frades de bemfica. nosso sr gde a Vmd e deje Ver algo do que desajamos Para que Vejamos fim a estes enCantos que he grão tolliçe e sem disculpa esta nossa não mais farei tudo qto Vmd manda e Juro a Ds ou não me alevante donde estou se não sou amigo de Vm Cuja vida noso sr

sempre de Vm Martin Lopez

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view