PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

CARDS6169

1829. Carta de António José Martins Salgado, lavrador, para Aires Pinto, livreiro.

SummaryAntónio Salgado pede que o Aires o informe da posse do livro de S. Cipriano.
Author(s) António José Martins Salgado
Addressee(s) Aires Pinto            
From Portugal, Lisboa
To S.l.
Context

A Intendência Geral da Polícia enviou um aviso à Guarda Real, onde se declarava que António José Martins Salgado tinha em seu poder três livros in folio furtados (dois encadernados e um em papel pintado, contendo várias pinturas, todos escritos em língua italiana) da Biblioteca do Real Mosteiro de S. Vicente: «Recopilação de Diversos Monumentos Antigos», «Primeira Centúria das Estampas Iluminadas e Não Iluminadas por Buchoz», «Primeiro Tomo das Antiguidades de Herculano». Feita a busca na possível morada do suspeito, não se encontraram livros nenhuns, mas antes quatro cartas que continham matéria considerada "suspeitosa". No processo, percebe-se que António José Martins Salgado e João Baptista de Sousa estiveram envolvidos no furto dos livros e em celebrações de magia sobre eles, envolvendo um padre. Percebe-se também alguma confusão entre as obras furtadas e o Livro de S. Cipriano. No processo há uma série de testemunhos relacionados com crenças mágicas.

Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Casa da Suplicação
Collection Feitos Findos, Processos-Crime
Archival Reference Letra J, Maço 192, Número 23, Caixa 512, Caderno [5]
Folios [5]r
Transcription Leonor Tavares
Main Revision Rita Marquilhas
Contextualization Leonor Tavares
Standardization Catarina Carvalheiro
POS annotation Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Transcription date2007

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Ao Snr Ayres Pinto Meo Amigo Snr ge Ds Mtos ns Amigo Ayres

Munto estimo que ao Recber esta tenha huma perfeita saude aCompanhada daquellas felicidades que Eu lhe decejo etc Amigo Recebi á sua Carta que munto estimei por saber da sua saude, e Como em me servir no que Eu fazia empenho, i asim faça favor de me mandar dicer quando tem O Livro no seo quarto, para Eu La hir; Veja não se imgane Olhe q á Vida de S Cypreanno antes de Comvertido q são os Livros que estão na Caxa do Coró etc Vmce bem savbe o que ha de fazer veja se o árranja o mais depreça que puder etc Deste que he seo Amigo e se ófrece pa o que lhe for nascesario etc

Anto J Miz Salgado

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view