Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | El autor avisa a José de Santa Marina de los riesgos que corre el padre de éste último al aceptar el puesto de escribanía que aquél le vendió. |
---|---|
Author(s) | Juan Manuel Araújo Somoza |
Addressee(s) | José de Santa Marina |
From | España, Pontevedra, San Salvador de Camba |
To | S.l. |
Context | Pleito de 1777 de Juan Manuel Araújo Somoza, escribano de número y vecino de Chantada (Lugo), contra Domingo de Santa Marina Noguerol, también escribano, sobre cumplimiento de un instrumento de obligación. Juan Manuel Araújo Somoza accedió al puesto de la escribanía de la jurisdicción de Camba y Rodeiro (Pontevedra) por renuncia a favor de su tío José Araújo y regentó dicho puesto entre 1766 y 1773. En ese mismo año de 1773, Juan Manuel Araújo Somoza y Domingo de Santa Marina Noguerol firmaron un instrumento de obligación por el cual Juan Manuel Araújo Somoza le entregaba el puesto de escribanía a Domingo de Santa Marina Noguerol, y éste se comprometía a pagarle una pensión anual de cien ducados. Juan Manuel Araújo Somoza inició la demanda porque Domingo de Santa Marina Noguerol se retrasó en los pagos desde el mismo día en que tomó posesión de la escribanía, el 22 de agosto de 1774. Al proceso se adjuntaron cuatro cartas: las tres primeras (PS6108, PS6109 y PS6110) fueron aportadas por el demandado para demostrar que Juan Manuel Araújo Somoza era consciente del carácter abusivo del instrumento de obligación, alegando que había sido engañado y que las noticias referidas en esas cartas solo le fueron notificadas "a mi parte al tiempo que tenía aceptado la renuncia y gastado crecidas cantidades en la consecución del título [...], sin que antes de la renuncia tuviesen labios para desengañar a mi parte del poco producto de la escribanía". La cuarta carta (PS6111) fue aportada por el demandante para demostrar que Domingo de Santa Marina Noguerol era plenamente consciente de las condiciones del instrumento de obligación, por lo que nunca tuvo intención de engañarle. En la carta aquí transcrita, se aprecia la intervención de un anotador que modificó la frase "la vida del señor su padre" por la frase "su vida" (fl. [13]r, línea 5). |
Support | un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto. |
Archival Institution | Archivo del Reino de Galicia |
Repository | Judicial |
Collection | Real Audiencia de Galicia |
Archival Reference | Legajo 11234, Expediente 56 |
Folios | [13]r-v |
Socio-Historical Keywords | Laura Martínez Martín |
Transcription | Gael Vaamonde |
Contextualization | Gael Vaamonde |
Standardization | Gael Vaamonde |
Transcription date | 2013 |
Page [13]r | > [13]v |
dio
to
cutar
dos
dos
do
dando
rimentasemos
guro