PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

1804. Carta de Tomás García, preso, para Fernando.

SummaryEl autor explica a un tal don Fernando los motivos por los que está preso y denuncia los malos tratos que recibió por parte del juez que lo encarceló.
Author(s) Tomás García
Addressee(s) Fernando            
From España, León, San Esteban de Valdueza
To S.l.
Context

Pleito de Gertrudis Rodríguez con Tomás García, su marido, sobre amancebamiento con María Cunga. Tomas García era natural de Ferradillo de San Pedro (León) y vecino de San Esteban de Valdueza (León). Su mujer lo acusó de amancebamiento con María Cunga. La carta aquí transcrita fue aportada por el abogado de Tomás García para demostrar los malos tratos que recibió su cliente en la cárcel y para solicitar su puesta en libertad. Concretamente, el abogado alegó que: “En la casa del juez de dicha villa, su compadre, se propasó éste sin dilación a darle de bofetones y querer sacudirle con un palo [...] y no contento este juez con irrogarle semejantes injurias reales y otras verbales, dirigido de una notoria cautela y conocido artificio, providenció y realizó su afrentosa e inminosa prisión valiéndose al intento de seis hombres que tenía prevenidos, en cuya prisión ha mantenido y mantiene con la mayor inhumanidad [...] Todos estos procedimientos precipitados, injustos y atestados dimanan sin disputa y traen su verdadero origen de algunas desaveniencias, disturbios y desazones ocurridos entre mi parte y su conjunta que, si bien se reflexionan, no prestan mérito para otra cosa más que para sepultarlas en el olvido." (folio 7r). La solicitud del abogado no tuvo éxito y, finalmente, Tomás García y María Cunga se fugaron de la cárcel.

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el recto del segundo cuarto.
Archival Institution Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Repository Sala de lo criminal
Collection Pleitos criminales
Archival Reference Caja 750, Expediente 2
Folios 9r-10r
Transcription Gael Vaamonde
Contextualization Gael Vaamonde
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2014

Page 9r > 9v

Mi Sr Dn Fernando: Dios nro señor le de tanta salud como pa mi deseo. Yo Thomas Garcia el mismo qe estube con vm qdo vine de madrid, y que pr señas me dio un sobre pa qe le pudiese escrivir, y que incluyo en es-ta, le participo que en vteytantos del Mes pasado a tiem-po qe estaba en casa del Juez qe es mi compadre, a poco ra-to qe estube con el dio disposiciones bastante encubiertas de prenderme, que no se me ocultaron, pero me estube quie-to y mantube muy tranquilo, y luego me mandan bajar y al instante me echo la mano delante de 6 hombres qe ya tenia prevenidos, me trato de malas palabras y no con-tento con esto me dio de bofetones, cojio un palo pa darme con el y se lo quitaron de las manos los hombres qe asistieron a la prision, me metio en esta carcel, y me car-go de hierros hasta mas no poder, y trajo los grillos de la carcel de Ponfda, y un candado solamte pesa arroba y ma, de modo qe estoy qe no me puedo mover, tengo las piernas hincha-das, y me va hinchando el cuerpo, nunca me alivio el Juez las prissiones, ni me viene a ver ni me manda dar de comer de modo qe perezco de hambre dias pasados en una noche entró tanta agua en la carcel, qe si los guardas de dia y de noche me estan guardando) no dan bozes, y no acuden los vezinos alli muero ahogado, desde este lanze me quitaron del quarto bajo, y me subieron al alto, en donde estoy tan cargado de hierro como al principio, y cerrada la puerta con llave, a ninguno se permite entrada ni qe ha-ble comigo. Yo presumo qe esta nueba prission y tan mal tratamiento serà efecto del malissimo informe qe habràn dado de mi. Todos los vezinos de este lugar estàn contra mi, y no me pueder ver, y toda la culpa tiene mi mala muger, qe me ha metido



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view