PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

1709. Carta de António Pereira para Joana Cardosa.

SummaryO autor justifica-se perante a destinatária, assegurando-lhe que não pretende impedir o casamento da sua filha.
Author(s) António Pereira
Addressee(s) Joana Cardosa            
From Portugal, Coimbra, Meãs
To Portugal, Coimbra, Cadima
Context

Carta retirada do processo de casamento de Maria Cardosa da Silveira, da freguesia de Cadima, com Pantaleão de Abrantes Botelho, da freguesia da Vacariça. Este acto foi denunciado pelo reitor Ivo de Almeida com base em informações dadas por Mariana Rodrigues, moradora em Cantanhede, nas quais declarou que entregava recados de Maria Cardosa da Silveira a um António Pereira, também morador em Cantanhede. Foram dados 6 dias ao suplicante para apresentar provas do impedimento e ele não apareceu, julgando-se falso o dito impedimento. A carta apresentada foi dirigida por António Pereira à mãe da Maria Cardosa da Silveira e serviu para demonstrar que este afinal não pretendia impedir o acto matrimonial.

Support meia folha de papel dobrada, escrita na primeira e na última face.
Archival Institution Arquivo da Universidade de Coimbra
Repository Cúria Diocesana de Coimbra
Collection Câmara Eclesiástica
Archival Reference Processos de Casamento, Ano de 1709, "Processo de Maria Cardosa da Silveira e António Pereira"
Folios [8]r-[8]v
Online Facsimile não digitalizado
Transcription Tiago Machado de Castro
Main Revision Raïssa Gillier
Contextualization Tiago Machado de Castro
Standardization Raïssa Gillier
POS annotation Raïssa Gillier
Transcription date2016

Page [8]r > [8]v

Minha Sra Hũa pesoa a qm não posso faltar pedido de outro sogeito me pedio o que não era neçessario quoando se uzaçem os termos corteses, que não quizece eu por embargos a essa sra fa de Vsra o que eu não fis nem tam pouco havia de fazer pois assim o prometi a alguem em çerta ocazião somte me pesa de que se dicece e isto sahiu de VSra que eu fora por impedimto e meu padrasto diante o vigro deça terra pois nunqua em tempo algũ tal intento tive e querendo eu fallar isto em 16 de junho se me passara hum mandado pa que essa sa fosse a preguntas comigo e eu não quiz crer delle isto não tendo ainda notiçia desse cazamto menos o faria eu depois de estar esse cavalheiro da porta adentro ainda que se não pudece prezumir mal contudo não me convinha cazar com qm não tiveçe vontade de o fazer comigo eu fui noteficado pa fazer certas as promeças diço não quero uzar antes por esta quoando neçessario fosse e comigo essa sra tiveçe empedimto a dera por livre de tudo pois mto mais de qm me podeçe isto e somte Sra Joana cardoza



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view