PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS6123

1826. Carta de Joaquina Cardois para Benito Abad.

Author(s) Joaquina Cardois      
Addressee(s) Benito Abad      
In English

Letter from Joaquina Cardois to Benito Abad.

The author asks Benito Abad to accompany her to Armentón (La Coruña) to recover her farm.

The lawsuit was brought in 1826 by Benito Abad, resident in La Coruña, against Joaquina Cardois and others, about a debt in maravedís. Benito Abad had a long list of debtors, including Joaquina Cardois, widow and resident in Santiago de Arteixo (La Coruña). Joaquina Cardois debt with the plaintiff amounted to 2,260 reales, from the purchase of five cows. The letters here transcribed (PS6122 and PS6123) were handed over by Benito Abad to demonstrate the existence of such debt. The plaintiff considered these letters a very important proof. The verdict favoured the plaintiff, and Joaquina Cardois had to pay off the debt with Benito Abad and pay the costs of the trial.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Arteyso 23 de mayo de 1826. sr Dn Benito Abad

Mui senor mio: no puedo explicar a U cuan sensible me fuè su apreciable de 20 del corr en la que me indica la falta de corresponda mas solemne que ver se puede: en efecto no me contemplaria con juicio si no reflexionase, y tubiese en consideraon los razonamientos que U me expresa en la suya enunciada; y quedando el agradecimiento de mi pte solo voy a exponer a U pr un momto la resolucion q me anima en punto al obedecimiento y satisfacion pa con U

Conozco sabe U muy bien mi modo de prozeder de algn dia buena educaon de familia ea. No pudiendo congeniar mi hyjo Politico, y pa ha-zer feliz algn tanto mi hyja abandonè mi casa nativa sin extraer cosa alga de ella dejando lo que existia en poder de mi hyja è hyerno hasta nueva determinacion; mas sin consentimiento mio se hazen dueños sin asistirles, ley, razon, ni justicia, ... Con motivo de atender a mi subsistencia, y compañia del hyjo con q havito, y condolida pr otro lado del mal resultado que precisamte le espera a mi hyerno, y mi hyja en virtud de la reforma q establezer devo en armenton, descuydé de dia en dia sin q de uno à otro halle mejores noticias; antes al reves que cada paso me anuncian la total ruina de mi haver, corto va-limto, y pequeño caudal existente en dha de Armenton.

Determinada estoy de pasar cuanto antes a armenton to-mar cuentas de Palabra a mi familia; y si esta queda en buena razon, y armonia hazerle las gracias que en mi puedan caber, y de lo contrario tomar providencias las mas rigurosas. Mediante U tiene que perder en armenton es muy util, convene, provechoso, y aun mas, se haze in-dispensable que U se sirva acompañarme como de paseo a armenton en esta visita pr ver si algo pr bien hazèmos; y de todos modos cono-zerà U mi agradecimiento.

En este conzepto quedo muy descansada en que le aguardo a U o persona de su confianza cuanto antes pa effectuar Dho pasèo, percibir o asegurar el ganado antes de otro trato algo y en seguida hazer à mi hyjo Politico los cargos en q deve quedar pa cumplir con U en caso de permanezer mas tpo en la mia de Armenton, o bien dejarme mi casa libre de su persona, y mas familia pa yo residir y havitar-la con tranquilidd Le encargo no pierda U de vista mi recta intencion pa cumplir bien con cualqa persona a qn deva relevantes favores cual a U; pero la suerte, fortuitos lances, y acaécimientos varios como U no ignora, procuraron esta demora trayendonos a todos engañados, y asi sin detenernos un paso camina-rèmos à armenton à reconozer nuestros intereses que pertenezen, y pr los medios mas faciles trabar de nuevo una relaon la mas segura pr medio del buen trato, corresponda y actividd que demu-estren plenamte el aprecio que consiguen nuestros favorezedores; y amigos. Conve tambien el q U me acompañe pa este viaje pr cuanto trataremos de mi bienestar y de sus intereses; determinando y quedando de acuerdo en el rumbo que deve seguirse, y asi quedo esperando a U o a quien U mande acompañarme pa reconozer sin perdida de tpo lo existent en Armenton y pertenece a sus inters y los mios, ynterin y sie y con mems a mi sra Da Maria, y mas familia mandeare a esta su affa y s s q B S mo

Joaquina Cardois

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence viewSyntactic annotation