PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1799. Carta de Juan Ximénez Llamas, presbítero de la villa de Belmonte, para Juan Manuel de Alcantud, franciscano descalzo.

SummaryEl autor informa a Juan Manuel de Alcantud de que ha recibido una carta suya con anticipación puesto que han mandado correo adelantado con un chico. Le cuenta que N. (la persona cuyo nombre quieren ocultar) ha tenido novedades recientemente en el confesionario. Esta persona ha padecido dolores y también ha tenido experiencias extraordinarias durante un sermón, todo lo que le ocurre a Ximénez Llamas le parece sorprendente. Se lamenta por no haber podido ser todo lo atento que debería hacia la Señora, y le pide que ruegue por él. Le avisa de que la manda la cuenta de un estandarte. Continúa la carta al día siguiente y le informa que la persona anónima estuvo escribiendo la noche pasada, no quiere retrasarse más porque va a salir el conductor de la misiva.
Author(s) Juan Ximénez Llamas
Addressee(s) Juan Manuel de Alcantud            
From España, Cuenca, Villar del Águila
To España, Cuenca
Context

El proceso se abrió por alumbrados contra María Isabel Herráiz, la beata de Villar del Águila, entre 1802 y 1808. Se trata de un amplio proceso en el que se incluye a muchas otras personas que tienen relación con ella y se les acusa de ser cómplices en las ilusiones de María Isabel Herráiz. Ella creía que Jesucristo se encontraba en ella, por lo que no podía comulgar, incluso algunos otros acusados afirmaban que veían a Jesús hecho Niño en el pecho de la acusada. Cuando ella abjuró reconoció los errores que había declarado, errores que se debían al mal espíritu que había sido el causante de todas las señales que ella había recibido, las revelaciones, visiones que ella había creído que eran verdaderas y enviadas por Dios. Lo mismo ocurría con la creencia que María Isabel Herráiz tenía de que el Señor se había colocado en su pecho y que se había consagrado en su cuerpo para efectuar una reforma general en el mundo por su ministerio y para el establecimiento de un nuevo Apostolado y que había de morir en Roma y su cuerpo subir a los cielos al tercer día, hechos que estaban anunciados en el Apocalipsis y otros libros sagrados. María Isabel Herráiz alegaba que todos estos pensamientos los había tenido por culpa del demonio, quien había transformado y acalorado su imaginación, ofuscado su entendimiento, entorpecido su razón para no descubrir el engaño. Justificaba que sus cómplices fueron buscados e inducidos por ella. En su declaración alegó que no pactó con el diablo sino que fue él el que la poseyó. Asimismo, reconoció que permitió la adoración de la que fue objeto, pero todo fueron artificios diabólicos. Los alborotos que se dieron en su pueblo tampoco fueron culpa suya, puesto que algunas personas creyeron en ella pero todo fue obra del diablo porque esas personas estaban en mal estado. Parece que hubo alborotos y excesos por parte de los "endiablados" o creyentes en la Beata Isabel. En la parte superior del folio 18r un anotador ha escrito: "del dicho Llamas a Alcantud" y "Enero 31 de 99". Además en el folio [18a]r, que es donde aparece el sobrescrito, se conservan restos de lacre.

Support un folio de papel doblado de manera irregular, escrito por la primera y la tercera cara.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajos 642-643, Expediente 7825
Folios Pieza 20, 18r y [18a]r
Transcription Laura Martínez Martín
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Laura Martínez Martín
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2013

Page 18r

[1]
[2]
Ave Maria Purissima

Mi mas estimado en JC m Sr, y Amigo P Lector: Aca

[3]
bo de recibir al anochezer la de Vm por el Correo, pues aunqe no corres
[4]
pondia su recibo hasta mañana Jueves, se ha embiado un Chico a orca
[5]
jada por ella, persuadiendome havria Carta de Vm por particular
[6]
novedad, que tuvo N. esta mañana en el Confesionario, aunque no me
[7]
declaró a que se dirigia ,bien qe despues he conozido fué el temor natural
[8]
que en estos Casos suele tener, y assi me lo ha significado, pero yo al punto
[9]
conozi lo qe erá, y con esta seguridad mandé fuessen al Correo: Por fin
[10]
vamos siguiendo con algunas novedades pero todas consiguientes: El
[11]
Dia de Sn Julian no pudo levantarse ni aun por la mañana a ir a
[12]
Missa & padecio mucho aquel Dia, y luego a la noche tuvó su nove
[13]
dad particular: El Dia qe Vm predicó en la Catl estuvó tambien
[14]
mui extraordinaria durante la funcion del Sermon: En fin va siguiendo
[15]
assi, y yo como siempre ver, oir, y admirarme cada Dia mas.

[16]

Me alegro haya Vm llegado a essa con felizidad: Me hago Cargo de

[17]
todas sus Ocupaciones, pero con el favor del Sr, y nra Purissima irá Vm
[18]
dando vado: Siento lo qe se retarda mi Purissima, me ha dado sentimto
[19]
por contemplar ser la Causa el poco afecto, y menos agradezimto, que tengo
[20]
a los singularissimos favores de esta Sra, y mal Hospedage qe tendra
[21]
pidale Vm mui de veras por mi, para qe unidas mis peticiones con las
[22]
de Vm tengan la aceptacion de la Sra

[23]

Remito la Cuenta del estandarte, que Vm me pide.

[24]

Hasta aqui escrivi anoche. Esta mañana me ha dicho

[25]
como anoche se pusó a escrivir, principio a las 7, y a las 3 se acostó, y en el confesionario no podia
[26]
dezirlo de extraordinaria qe estaba. No me detengo mas, qe se va el conductor de esta, qe es
[27]
el Sr Dn Alexandro. Memorias essos Srs, y demas Amigos, y queda de Vm como siem
[28]
pre este su afectmo Amigo en JC mi Sr y su Purissima Me

[29]
Oy 31 de Enero de 99.
[30]
Juan

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view