PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1833]. Carta de autora não identificada para José António de Azevedo, soldado.

SummaryA autora acusa o destinatário de ele acreditar em calúnias a seu respeito.
Author(s) Anónima10
Addressee(s) José António de Azevedo            
From Portugal, Vila Viçosa
To Portugal, Lisboa
Context

Os réus deste processo são Brígida Rosa, menor de idade e criada de servir, e Francisco António de Brito, soldado das Milícias de Vila Viçosa. A primeira foi acusada de levar uma carta aos soldados rebeldes a pedido do réu Francisco António de Brito. Este é acusado de ser Miguelista e de possuir cartas suspeitas. A primeira carta (fólios 5 e 6) foi encontrada na mão da ré e as cartas seguintes (fólios 8 a 19) foram encontradas na casa do réu aquando da sua prisão, bem como uma navalha de mola com um ferro de um palmo e um cabo com mais de um palmo de comprimento. O réu foi condenado a dois meses de trabalhos públicos na cadeia em Tribunal correcional e a ré foi expiada da falta que tinha cometido com o tempo que cumpriu de prisão enquanto esperava a sentença. Não fica claro qual é a relação entre os réus e os autores e destinatários de algumas das cartas (as que não são dirigidas a Margarida Rosa da Natividade). A autora anónima das CARDS7017, CARDS7018, CARDS7019 e CARDS7020 é, provavelmente, de origem francesa.

Support quarto de folha de papel escrito dos dois lados.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Casa da Suplicação
Collection Feitos Findos, Processos-Crime
Archival Reference Letra B, Maço 10, Número 59, Caixa 25, Caderno 1
Folios [17]r -v
Transcription Ana Rita Guilherme
Main Revision Rita Marquilhas, Leonor Tavares e Mariana Gomes
Contextualization Ana Rita Guilherme
Standardization Sandra Antunes
Transcription date2007

Page [17]r > [17]v

[1]
quinta dos cuqo Sinco d abril, as 2 da tarde, Ceste Fere
[2]
Meu prezadicimo afilhado

xigo sue, carte, da date de, 22,

[3]
cegão de fere paçade, mais não a recebi
[4]
quarte fere, pur não ter qen ma foce
[5]
e não respõndi logo, esperando.. pel incu
[6]
mende a qual tanben recebi, honte e page u por
[7]
te de, 6 viintens, todo estave mointo bon, fuie
[8]
u q nos fizeromo pre jantar, a, mointo tenpo
[9]
q não cumie tan ben fuie pre mi,ou, manjar
[10]
deliciozo, bastave cer inmalado, pera que le
[11]
man, que, ce, mulesto tante, ves, na roda dos ferro
[12]
meu qerido... j... a respeto da carte de, 22, tinhe, moin
[13]
to q dizer mais pre não infadar lemito me nisto
[14]
dize me q esta deszesperado q a man te treme, o
[15]
re pos pre te falar verdade tudo isto, sintan, e
[16]
qe fere eu qe tennho u curasão ferido, con tan
[17]
te rezão, eu cer buscade não e d ademirar ago
[18]
ra si eu apruvetace, e, buscaçe Como fes... j, cerie
[19]
digne, de, todo u desprezo... mais, grace za deus não
[20]
busco, ni, pretendo, ni qero ore pos quis deus q este
[21]
carte xigase die de trevas, pre ce terminar tal
[22]
para sãopre não q mais in tal falar da
[23]
Minha parte e ceje ou q deu quizer e nade mais
[24]
e qen deu buscar deus a d axar nade mais...

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view