PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1544. Carta de Domingos de Abreu para seu irmão João de Abreu, mercador.

SummaryO autor dirige-se a seu irmão dando-lhe a notícia do seu casamento e de como o seu pai ficou descontente com isso.
Author(s) Domingos de Abreu
Addressee(s) João de Abreu            
From Portugal, Lisboa
To Flandres, Antuérpia
Context

Carta pertencente a um conjunto de dezoito cartas quinhentistas existentes no Arquivo Geral da Bélgica, em Bruxelas. Este conjunto de cartas foi escrito essencialmente entre os dias 20 e 25 de junho de 1544 e enviado de Lisboa a parentes e amigos residentes na Flandres. Segundo os dados apurados pelo arquivo onde estão alojadas, estas cartas foram enviadas por via marítima e terão sido apreendidas numa ação naval, nunca chegando à posse dos destinatários. Não se encontrou informação da data em que as cartas integraram as coleções do Arquivo Geral Belga.

A este conjunto de cartas foram atribuídos os códigos que vão de PSCR0125 (carta A) a PSCR0141 (carta R), e à única carta em castelhano do conjunto foi dado o código PSCR6163 (carta D). Na sequência do lote de cartas, existem outros documentos em português, com letras de S a Z.

Support uma folha de papel escrita em ambas as faces.
Archival Institution Archives générales du Royaume / Algemeen Rijksarchief
Repository Fonds Varia Familiepapieren
Collection Aanswinsten 1979/33
Archival Reference Carta E
Folios E1r-E1v
Online Facsimile não digitalizado
Transcription Tiago Machado de Castro
Main Revision Raïssa Gillier
Contextualization Tiago Machado de Castro
Standardization Raïssa Gillier
POS annotation Raïssa Gillier
Transcription date2016

Page E1r

[1]
[2]
Sor yrmão

/ ya lla vos tenho spto hua a qll vos dava cõta

[3]
como eu era casado e quem e como amdava
[4]
ffora de casa sem meu pai me querer ver plo
[5]
quall vos pedia que lhe espveses que vos vi
[6]
eres de lla ate que me fallase e numqa
[7]
ouvy Resposta peçovos por merçe que me espvaes
[8]
llargo como estaes e quem se estaes a vosa
[9]
vomtade e como fostes e a vosa pna porq
[10]
de tudo follgarey de ouvir novas lla vos
[11]
espvy como vosa cunhada que he agora
[12]
me Rogara que vos mãdase pedir cofre
[13]
e espello pecovos por merçe que se pu
[14]
derdes mo mandeis e venha pesoa que
[15]
mo de porque ella amda prenhe e diz
[16]
que se pare fo que lhe a de por po amor
[17]
de vos joane e ho que custar ira bollas
[18]
d acuquer ou cayxas de marmellada
[19]
e ou no que vos quiserdes/ novas desta
[20]
trã que esta elRey evora e ay mtas
[21]
geras e foy mta jemte pa ceita e mtos
[22]
ffydallgos espveime novas de lla
[23]
que me fazeis merce/ o sogro de ãto Roiz
[24]
moreo e trazẽdo o todos mais senão que
[25]
ds vos tenha sua guarda/ fta aos xbiij de
[26]
junho de 1544 anos/
[27]
do voso yrmão
[28]
dso d abreu


Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view