PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1618. Carta de autor não identificado, provavelmente um dos sobrinhos de Joana de Sousa, para o seu primo Duarte Rodrigues.

SummaryO autor dirige-se a Duarte Rodrigues dizendo que a sua tia, Joana de Sousa, juntamente com as filhas e o genro, pretende fugir do país e pedindo que lhe escreva uma carta a convidá-la para o ir visitar a Sevilha, para que esta sirva de prova caso sejam apanhados.
Author(s) Anónimo495
Addressee(s) Duarte Rodrigues            
From Portugal, Lisboa
To Espanha, Sevilha
Context

A ré deste processo é Joana de Sousa, cristã-velha presa a 8 de dezembro de 1618 por judaísmo. Miguel de Sousa Santiago, casado com uma sobrinha de Joana de Sousa, Joana de Vitória, assistiu, numa noite em que se encontrava na casa da ré, a uma conversa entre as primas da sua mulher que o fez suspeitar que estas eram judias. No dia seguinte, quando foi falar sobre o que ouvira com o sogro, João de Vitória, com quem não estava em bons termos por não lhe ter pago o dote, este disse-lhe que não contasse nada à Inquisição, pois, se o fizesse, seriam todos perseguidos. No entanto, Miguel de Sousa Santiago foi convencido pelos seus confessores a acusar a família, o que ocorreu em 1616. Em Novembro de 1618, Miguel de Sousa Santiago avisou a Inquisição de que Joana de Sousa ia fugir para Sevilha, onde tinha família, e daí para fora do reino, acompanhada das suas filhas, Jerónima e Maria de Sousa, e do seu genro e sobrinho, Miguel Soares, casado com a última. A viagem estava toda a ser preparada, tendo Miguel Soares vendido casas e roupas para angariar dinheiro, e eles contavam com a ajuda do irmão e da cunhada de Joana de Sousa, João de Vitória e Filipa Ribeiro. No entanto, não pretendiam ir para Sevilha, mas apenas usar essa deslocação como desculpa para fugirem do Reino. Para esconderem o facto de que iam fugir, um sobrinho de Joana de Sousa (não se sabe qual pois a carta não está assinada e ela tinha pelo menos dois, Miguel Soares e Matias de Vitória) escreveu a um familiar seu, Duarte Rodrigues, pedindo que enviasse a Joana de Sousa uma carta a convidá-la a visitá-lo em Sevilha que devia servir como prova de que eles não estavam a fugir, caso fossem apanhados por algum espião (PSCR1341). Juntamente com essa carta, enviou o texto que Duarte Rodrigues devia escrever (PSCR1342). A mãe de Miguel Soares, irmã de Joana de Sousa, também deveria partir mais tarde, com a sua outra filha, chamada, igualmente, Joana de Sousa. A denúncia de Miguel de Sousa Santiago resultou na prisão, em inícios de dezembro, de Jerónima e Joana de Sousa, e de Maria e Joana de Sousa, irmã e sobrinha da ré. Estes dois rascunhos foram encontrados aquando da sua prisão. Maria de Sousa, filha da ré, e Miguel Soares só foram presos em dezembro do ano seguinte, pois fugiram para Itália. Miguel de Sousa Santiago, Joana de Vitória, João de Vitória (PSCR1339) e Filipa Ribeiro também foram presos, em 1620, assim como Rui Fernandes de Castanheda (PSCR1331-1339), filho da ré, que estava em maus termos com a restante família, assim como vários outros primos de Joana de Sousa.

Tem acrescentado no topo "A 10 de Dezembro deu Manuel Fernandes familiar estas cartas em mesa que as achou quando prendeu a Joana de Sousa e sua filha" e ao pé da 15ª linha "Joana de Sousa com filhas e genro se vão fora do Reino".

Support uma folha de papel escrita numa das faces
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Lisboa
Archival Reference Processo 2743
Folios 28r
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2302674
Transcription Maria Teresa Oliveira
Contextualization Maria Teresa Oliveira
Standardization Clara Pinto
Transcription date2016

Page 28r

[1]
[2]
borão da carta q se de de escre
[3]
ver a sevilha a duarte roiz

Estamos em tempo tão apertado e em tão grão

[4]
de cativeiro q nos he forcado valermonos da en
[5]
dustria e traca posivel pa poder saiir deste laba
[6]
rinto e fogo a que cada ora nos vemos arisca
[7]
dos por vermos arder a tera cada ves mais e an
[8]
tes q o fogo se ateie mais nos foi forcado buscar
[9]
remedeo pa fogir delle e ainda que grãode de
[10]
trisão e risco e pa reduzir a efeito este intento
[11]
de nosa tia Joana de sousa lhe he forsado va
[12]
lerse do favor de vm hũa carta sua cujo tres
[13]
lado com este vai pera que sei lhe sirva de hũa
[14]
ancora em q se apege en cazo q aja tromenta
[15]
ao sair deste porto por as muitas espias que
[16]
ha e serco em que as pesoas qua estão ella se
[17]
vai suas filhas e genro e leva remedio com
[18]
que lhe não darei enfadamto em pucaro d a
[19]
goa somte quer esa carta pa constar que vai a seu
[20]
chamado pa a mostrar pa O que sosedeu por
[21]
que chegados a esa tera dahi se a de loguo par
[22]
tir e pois tão pouca coiza os pode ajudar
[23]
lhe peco lhe não falte com a mandar tanto
[24]
que este vir sobescrito e porte pa ella por
[25]
via do pro coreo toda a brevidade posivel e
[26]
porq estou de caminho nesta não sou mais
[27]
largo noso sõr etta

[28]
[29]
[30]

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view