Sentence view [1565]. Carta de Vicente Mendes para a Abadessa do Mosteiro de Chelas.
Author(s)
Vicente Mendes
Addressee(s)
Anónima56
In English
Inglês:
Translation by
If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.
Text: Transcription Edition Variant form Standardization - Colors
eu fuy ver aquelas casas cõ po lluis
e as vy todas d allto a baxo e no sobrado
de todo cyma não mora nyngẽ e estam as
paredes no chão e as mays mto denafycadas
e crea vs que não me pareçeo
que estavam tam denafycadas
e quamto
ao chão e sytyo e lluguar he mto bõ
e não ha que fallar nyso
e allem
de estarem da manra que dyguo não
tem carguo de pedrarya como terã
todas as outas casas suas vezynhas
que tãbẽ he falta /
e comtudo
dyguo que ho chão asy como estaa
ẽ mynha comcyẽcya val mto bẽ de
foro ẽ cada hũ anno qtro myll
e quynhẽtos e duas gas
e ysto he
o preço justo e o resto que lhe pude
por avendo Respto ao mto diro
que se am de gastar nellas que
posto que fyque ẽ proveyto do
velte senhoryo tambẽ he
vydemte proveyto do dito se
nhoryo ter propyadades no
bres / omde o foro esteja
seguro /
este he o meu voto
e parecer e foro justo que
sã mays i ibc rs e duas gas allẽ
dos iii rs que ora se paga
e
ysto dyrey sempre tamto me
daa seo como com outo compa
nheyro
e não ey de dyzer mais
do que dyguo poque val o chão
pa todas as ptes bẽ os dytos
iiiibc rs e duas gas
daquy
pode vs tomar agora o mylhor
e o mais proveyto que for
po
quamto ao meu salro desta
dellygencya seja o que vs
mãdar poque não me descom
temto nũqua do salro p
pouquo e mays quamdo ven
de parte que eu desejo svyr
como he a vs
noso sr lhe
acrecemte a vyda mtos annos
Edit as list • Text view • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view • Syntactic annotation