PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1660. Carta de Sobriño para Bernardo López Portelo, lencero y comerciante.

Author(s) Sobriño      
Addressee(s) Bernardo López Portelo      
In English

Leter from Sobriño to Bernardo López Portelo, a draper and a trader.

The author writes to Bernardo López Portelo to inform him of the lost of both his parents.

Bernardo López Portelo (also just Bernardo Portelo in some letters), was a draper and a trader resident in Madrid and native to Portugal who was accused of judaizer in 1661. Among other offences, he was accused of being an abettor of a judaizers network by means of different alms that he was giving to some people reconciled with the Holy Office of Toledo, Valladolid and Cuenca. A witness stated that they first suspected him when they saw many superscripts that belonged to the Jews from Bayonne with his name on it (fol.41). The letters provided as exhibit to the trial together with the rest of the documents were seized from the defendant´s house: most of them were alms petitions. The underlining in the letter was probably made by the Holy Office member to highlight some important news. Eventually, the defendant was condemned to exile and to the payment of 200 ducats.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -


[1]
Bernardo Portelo
[2]
Amsterdam a 8 de julio de 1660:
[3]
Rvi la de vmd que la estime mucho por saber quedava gosando de salud con la pastora
[4]
dios se la conserve por largos y felises annos, dandole los aumentos y bienes que deseo,
[5]
yo y todos mis hermanos y hermanas la gosamos a el grasias al Servisio de vmds.
[6]
me a puesto en admirasion el desirme vmd no ha tenido respuesta de las suyas
[7]
aviendo yo respondido a todas las que he resevido, no se donde se pueden quedar estas cartas;
[8]
esta va por bordeos
[9]
puede ser llegue alla.
[10]
en quanto a lo que vmd me dise se olgara de estar aca y la señhora mi tia, mas me olgara yo de verlos a vmds para que ayudaran a llevar la larga, y ayudar a enseñar a quien no sabe, pues quedamos todos que cabiamos debaxo de un sesto sin madre y sin padre,
[11]
mas en fin siempre Dios ampara a los desamparados.
[12]
En las pasadas le dava a vmd cuenta, de como yo y mi hermana la mayor estavamos en casa de mi tia hermana de mi madre
[13]
dios la perdone;
[14]
y los otros tres estan en pension en casa de una prima hermana de mi aguela
[15]
Dios la perdone,
[16]
y le da cada uno 80: Reales de plata todos los meses
[17]
bien me olgara yo que vmds estuvieran por aca para siquiera tener cuenta con estos;
[18]
esto le damos solamente por la comida y limpiesa, porque todo lo demas de vestir, y calsar, y maestros, y mestras, pagamos aparte.
[19]
Del Sr mi tio Sebastian Lopes he tenido carta y quedava con salud
[20]
y tambien la Sra, mi tia que esta en su companhia.
[21]
tocante al negosio de aquella viuda, veo vmd no me hablar en ello,
[22]
dicha me pidio por muchas veses lo avisase a vmd de que me ara merced arematar con esto..
[23]
a la Sra mi tia la pastora me recomiendo en su bendision y en la de dios que me cubra,
[24]
y lo mismo asen mis hermanas y hermanos,
[25]
y todos juntos nos recomendamos en vmd y su buena grasia.
[26]
Sobriño

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view