PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1530. Billete de Antonio de Medrano, cura, para su hermano Bernardino Díaz de Medrano.

Author(s) Antonio de Medrano      
Addressee(s) Bernardino Díaz de Medrano      
In English

Family note from Antonio de Medrano, priest, to his brother, Bernardino Díaz de Medrano.

The author tells his brother that he is not properly nourished in jail, and asks him to send some food items and some cards.

The defendant in this process was Antonio de Medrano, a priest in Navarrete and Fuenmayor (La Rioja). In 1526, he was accused by the Inquisition of Logroño of making heretical propositions. Because of this, he was condemned to pay 100 gold ducats. He was also forbidden from preaching in private homes and from delivering the communion to minors. Four years later, he was again accused by the Inquisition, this time in Toledo, and his crimes here were the practice of "alumbrismo" and epicureanism. He was punished with another penalty fee and the suspension of his priesthood for two years, and condemned to perpetual reclusion in a monastery.

The notes sent by Antonio de Medrano to his brother Bernardino Díaz de Medrano, asking him to take him certain foods and tools to the jail, were handed over to the prosecutor of the Holy Office, who joined them to the proceedings as a proof of the epicureanism of the accused, because these notes allegedly proved that he was interested only in eating and drinking well.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -


[1]
Hermano
[2]
ebyenos azetunas, y un poco d estorac, y un poco de p queso viejo, y un rreal q dy pa unos naypes agamelos ebyar y el medio e blancas.
[3]
y ebialle emos estos otros naypes
[4]
y ebyeme syenpre artos uebos porq como mal.

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation