Visualización por frase 1672. Carta de Isaac de Avelar para o tio [Jorge Espinosa]. Autor(es)
Isaac de Avelar
Destinatario(s)
Jorge Espinosa
Resumen
O autor refere em detalhe o que foi remetido em diferentes embarcações e apresenta várias recomendações sobre a sua negociação, nomeadamente com envolvimento de Paulo Jácome Pinto.
Texto: Transcripción Edición Variante Normalización - Colores
[3]
No mez de maio e Junio passado escrevi a Vm largo em 5 : ou 6 : navios q sairão
deste porto para esa , e Ultimamte o fiz no navio marcus corsius em diversas
q em do escrevi ,
[4]
espro averão Ja chegado com bem livres de seos enemigos , achan
do a Vm , e a todos os da obrigação de saude como dezejo , como tãobem aver Vm
resebido o que neles remeti ;
[5]
e assi tornarei referir brevemte o q neles reme
ti e avizei , ainda q seja por luside pois o requer o tempo de oje , dizendo co
mo no navio a Esperansa msre Ary Clase de Roterdam q foi a descaregar
a midelbo embarquei 2 ocf d asucar pesante o 1 : u 443 : e o 2o u 449 : neto
no AB 1 : 2 : ocf marcado como em margien , com mais 1/2 ocf d asucar de u 250 : com a letra
YA 1/2 ocf ao lado , e mais 8 : Paus letros pesantes u 657 : com a marca em margi
en o ql vai consignado a Pinto pa q em do siga a hordem de Vm ;
[6]
espro
no Y : 8 Paus avera Ja chegado em paz , e em falta que não seja a perda mais q o premio
do seguro q nas passadas pedi a Vm fizese nele de f 200 :
[7]
No navio marcus corsius supliquei a Vm q a vista dele não avendo chegado
o navio st Jorge mre mels stevense , e o navio St Juão msre Jacob Har
senbos , q vão a descaregar a midelbo que partirão em sua compa me
fizese neles sem falta seguro , a saber no st Juão f 150 : e no st Jorge f 100 :
[8]
espro averão chegado pro com se escusara ese gasto ;
[9]
no st Juão q ds
aJa levado em paz embarquei a sab 1/2 ocf de u 200 : netto e 1 : doble ancora
no YA 1 ate 6 de sumo de limão marcado como em Margien de q Ja mandei a Vm os conhe
simtos
[10]
nele embarquei mais 1 : ocf de u 500 : e 2 : meos 1 : de u 277 e o sego
de u 250 : com mais 1 : doble : ancora de sumo de limão tudo marcado com
a marca asima de q neste mando a Vm a segda via do conhesimto
[11]
No st Jorge msre mets stevense embarquei 1 : ocf d asucar pesante neto
u 555 : com mais 15 : paus letros de u 957 : exselentismos e bem letrados
no YA 1 : ocf com a marca em margien do ql Pau avizara Vm a Pinto q entrege
a Cornelis Janse u 680 : como parese por o conhesimto q mnas passadas
Y 15 Paus remeti a Vm pagando do o frete de ditta somma e tomandolle resibo
[12]
Da metade do neto rendimto da doble ancora de sumo de limão no 2 : q he o
Baril q não tem arcos de ferro entregara Vm a horden de Jacob nassi
[13]
Nas passadas tãobem supliquei a Vm me mandase fazer seguro no navio
Andenbur msre Jan andrese q vai a descaregar a essa a Valor de f 200 :
e en falta a vista desta p o preso posivel aenpersentandolle f 100 : q são f 300 : q ja tenho nele
q espero avera feito ;
[14]
nele embarquei o q abaixo digo
embarcado
[16]
Os asucares entendo averão montado muito pois os daqui são so os q poden
hir a essa e os de Portugal , pois os das Illa são defendidos , e assi se entende
Averão chegado a 12 : grosos ou mais pque na passada não avendo
gerra mais q com o ingres e podendo os das Illas hir pa essa chega
rão a Valer 10 : grosos e en Amburgo 13 :
[17]
e assi espero como
tenho por serto q na venda deles , me avera Vm feito favor e fara no q
remeto en sigir o que mais asertado lle pareser pa meo benefisio ;
[18]
e assi
avendo Vm Ja vendido o que lle remeti em dos navios e remeto avendo ain
da gerras se sirvira determo ate oitra ordem ;
[19]
porem avendo vin do dessa
pa defensa desta Colonia 4 : ou 5 : naus de gerra me mandara 1/2 do q de
ma qta tiver no q abaixo digo na pra oCazião bem entendido mandan
domo asegurar e peso que não aja falta ,
[20]
E assi tãobem fazendose as
pases me mandara logo logo tudo o q de ma qta tiver na pra oCazião
asegurandomo pque no vir no pro consiste o avanso pque de prezente
estão valendo os mantimtos e fazendas presos inqueriveis a u de carne
20 : placas e a u de sabão f 2 : e o tabaco de folla f 5 : e o demais pelo consegte
[21]
e cada dia sera pior p a gde falta q ai
[22]
Rvi como Ja avizei a Vm os 2 Bariletes de farinha q Pinto me remeteo
p orden de Vm no navio a susana de que lle dei ja avizo ,
[23]
hum deles a saber
o da farinha branca chego cagie todo perdido todo ensopado em azeite
e a oitra de toda farinha veo pasadeira
[24]
porem chego em tempo que a fome
não ai ruin pão .
[25]
nos andamos ainda com a nosa sentinelas as boltas repartido a nação em tersos
q nos he de gde infado e tue bel e gasto , pero se dara p bem empregado saindo
com vitoria a ql el dio nos conseda ;
[26]
não he tempo de escrever mtas novas
p não aver lugar com que torno a meo negosio
[27]
En do navio a susana msre Piter dunque resebi 2as de Vm
[28]
1a datada de
21 : Janro em reposta da ma di 10 de otubro passado com a qta do netto rendimto
do 1/2 ocf d asucar q remeti no navio Claes Piterse rave p netto rendimto
do ql me abona f 16 : 6 : q esta bem ,
[29]
suposto não deixar de me ficar algũa
queixa no mto puntual e aJustado que nela Vm se mostra q entre irmãos
era bem escusado ;
[30]
a 2a he de 22 : de março a ql resebi despois de estar
o navio 3 : semanas no porto p então aver aparesido ( q sempre as boas
novas tardão ) p a qual me da Vm novas de sua boa saude e da sra ma
Ira a ql me diz ficava prenhe de 4 m q estimo esta caza e eu en particular
a alume a o sr com fruito pa vida e alegria como pa min dezejo ;
[31]
nos ficamo de
saude ainda q com p bastantes trebulasoens e sobersaltos cada ora de q
Deos nos livre Ja
[32]
com bem ; meo David se vai criando de bensão ds mo
gde e fasa seo servo ,
[33]
ma pra se recomenda mto na sra ma Irma a qn
manda suas beja mãos
[34]
= p da carta vejo dizerme Vm aver resebido
o pau letro de Arian tant q estimei ;
[35]
Vejo dizerme tãobem aver chegado
o navio Ana em paz q estimei ,
[36]
disme Vm não avia resebido a segunda
carta q digo aver escrito com o Conhesimto do sumo de limão a ql he
força q aparesa e en falta no rol da carga he forsa q esteja , asentado
[37]
e qdo
não Ja mandei na passada o 3o conhesimto pa ver de cobrarse
[38]
; do summo vai
da sorte q Vm me aviza sem sal e com aseite com q espero se vendera
bem
[39]
= no navio Jan Andres lle remeto a Vm 12 piruleiras de sumo de
limão de q em do navio lle mandarei a Vm o Conhesimto com o Conhesimto
do asucar e pau lettro q tenho embarcado q p estar ainda embarcan
do não remeto com esta o conhesimto -
[40]
hira em do navio o ql partira
dentro de 15 d =
[41]
neste navio Biecorf msre Jacob sutelingh q
( ds leve em paz ) não mando a Vm nada mais q 1 : ocf d asucar que
remeto a meo Iro p não aver feito nele seguro ;
[42]
no ardenburgh
msre Jan Andres espero não avera falta no seguro de f 200 : q pedi
a Vm nas passadas acresentandolle agora mais f 100 : q são f 300 sem
falta p o preso pusível não reparando em 1 : ou 2 pcto mais o qmenos
q nele tenho Ja mais do Valor f 300 : e embarco mais
[43]
Partindo dahi navio pa esta se sirvira Vm a qta do q remeti e remeto
em Jan Andres avendo pazes ou avendo vindo navios pa defensa desta
colonia como dise e asista no segte = a saber
[44]
e se pa da somma faltar
algo sirvira suprirme q do pro q remeter se satisfara e eu ficarei
obrigado q no vir pro consiste o avanso bem entendido mandando mo asegu
rar a saber :
[45]
ar 200 : de Pano de linho de 12 : a 14 pl de mto lustre e bem engomado
[46]
ar 50 : de olanda de 20 : pl : de mta mostra de a 25 ar p pesa de bom lustr
[47]
2 : pesas de Bombasina branca gequepert de f 6 : ate 7 : p pessa
[48]
4 chapeos negro de f 3 : ate 4 em suas chapeleiras
[49]
u 4 de linha branca de f 2 : 1/2 ate 3 p u
[50]
ar 12 de tafta verde não mui dobre de a f 2 p ar
[51]
ar 3 de tafta negro de f 2 : não mui dobre com a pasada
[52]
2 pares de meas de seda asul de tear de a f 5 :
[53]
3 pares de sapatos pa mim mto pulidos e alto de talão pardos
[54]
3 de muller de cordovão virado talão de sola
[55]
4 pa meo david e 4 pares de pmeas de linho pa do
[56]
3 pessa de fita asul e 3 : de fita negra
[57]
O q restar de ma qta mo remetera Vm a s : 1/4 do restante em carne
casseres de salmoira em barillete de u 100 :
[58]
o segundo 1/4 em farinha q mandara comprar a Amburgo em Bariletes
de u 200 bem pisada
[59]
o 3 : 1/4 em queixo e manteiga
[60]
os queixo de u 3 : cada hũ a 1/2 portugeses
e a metade tudescos
[61]
O quarto 1/4 em feigioins e aros , e tabaco em rolo de u 2 : cada rolo
de placas 4 a 5 : a u e mais 50 : grosas de pipas ,
[62]
os feigioins
mandara Vm comprar a gelanda p valeren mais baratas
[63]
a inclusa pa Jacob Jesurun se sirvira Vm darlla em mão
propia e pedirlle reposta
[64]
não se ofresendo de novo q avizar
senão estar aguardando navio com boas no vas novas de
paz e da saude de Vm
[65]
cuja vida gde ds largos as
[66]
Sobo e Irõ d alma de Vm
q seos aumtos dezeja
Ishak de Avilar
[67]
copia da q mandei no Bie
corf q vai em sua compa
[68]
o Barillete de u 200 no 1 : que mandei a Vm no navio st
Juão se servira Vm de entregar a meo Irmõ Jacob
Edit as list • Text view • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view