PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1672. Carta de Isaac de Avelar para o tio [Jorge Espinosa].

Author(s)

Isaac de Avelar      

Addressee(s)

Jorge Espinosa                        

Summary

O autor refere em detalhe o que foi remetido em diferentes embarcações e apresenta várias recomendações sobre a sua negociação, nomeadamente com envolvimento de Paulo Jácome Pinto.

Text: -


[1]
Sor tio e Irmão d alma
[2]
serenam 1: 7ro -1672
[3]
No mez de maio e Junio passado escrevi a Vm largo em 5: ou 6: navios q sairão deste porto para esa, e Ultimamte o fiz no navio marcus corsius em diversas q em do escrevi,
[4]
espro averão Ja chegado com bem livres de seos enemigos, achando a Vm, e a todos os da obrigação de saude como dezejo, como tãobem aver Vm resebido o que neles remeti;
[5]
e assi tornarei referir brevemte o q neles remeti e avizei, ainda q seja por luside pois o requer o tempo de oje, dizendo como no navio a Esperansa msre Ary Clase de Roterdam q foi a descaregar a midelbo embarquei 2 ocf d asucar pesante o 1: u 443: e o 2o u 449: neto no AB 1: 2 : ocf marcado como em margien, com mais 1/2 ocf d asucar de u 250: com a letra YA 1/2 ocf ao lado, e mais 8: Paus letros pesantes u 657: com a marca em margien o ql vai consignado a Pinto pa q em do siga a hordem de Vm;
[6]
espro no Y : 8 Paus avera Ja chegado em paz, e em falta que não seja a perda mais q o premio do seguro q nas passadas pedi a Vm fizese nele de f 200:
[7]
No navio marcus corsius supliquei a Vm q a vista dele não avendo chegado o navio st Jorge mre mels stevense, e o navio St Juão msre Jacob Harsenbos, q vão a descaregar a midelbo que partirão em sua compa me fizese neles sem falta seguro, a saber no st Juão f 150: e no st Jorge f 100:
[8]
espro averão chegado pro com se escusara ese gasto;
[9]
no st Juão q ds aJa levado em paz embarquei a sab 1/2 ocf de u 200: netto e 1: doble ancora no YA 1 ate 6 de sumo de limão marcado como em Margien de q Ja mandei a Vm os conhesimtos
[10]
nele embarquei mais 1: ocf de u 500: e 2: meos 1: de u 277 e o sego de u 250: com mais 1: doble: ancora de sumo de limão tudo marcado com a marca asima de q neste mando a Vm a segda via do conhesimto
[11]
No st Jorge msre mets stevense embarquei 1: ocf d asucar pesante neto u 555: com mais 15: paus letros de u 957: exselentismos e bem letrados no YA 1: ocf com a marca em margien do ql Pau avizara Vm a Pinto q entrege a Cornelis Janse u 680: como parese por o conhesimto q mnas passadas Y 15 Paus remeti a Vm pagando do o frete de ditta somma e tomandolle resibo
[12]
Da metade do neto rendimto da doble ancora de sumo de limão no 2: q he o Baril q não tem arcos de ferro entregara Vm a horden de Jacob nassi
[13]
Nas passadas tãobem supliquei a Vm me mandase fazer seguro no navio Andenbur msre Jan andrese q vai a descaregar a essa a Valor de f 200: e en falta a vista desta p o preso posivel aenpersentandolle f 100: q são f 300: q ja tenho nele q espero avera feito;
[14]
nele embarquei o q abaixo digo embarcado
[15]
mais peso não aja falta
[16]
Os asucares entendo averão montado muito pois os daqui são so os q poden hir a essa e os de Portugal, pois os das Illa são defendidos, e assi se entende Averão chegado a 12: grosos ou mais pque na passada não avendo gerra mais q com o ingres e podendo os das Illas hir pa essa chegarão a Valer 10: grosos e en Amburgo 13:
[17]
e assi espero como tenho por serto q na venda deles, me avera Vm feito favor e fara no q remeto en sigir o que mais asertado lle pareser pa meo benefisio;
[18]
e assi avendo Vm Ja vendido o que lle remeti em dos navios e remeto avendo ainda gerras se sirvira determo ate oitra ordem;
[19]
porem avendo vindo dessa pa defensa desta Colonia 4: ou 5: naus de gerra me mandara 1/2 do q de ma qta tiver no q abaixo digo na pra oCazião bem entendido mandandomo asegurar e peso que não aja falta,
[20]
E assi tãobem fazendose as pases me mandara logo logo tudo o q de ma qta tiver na pra oCazião asegurandomo pque no vir no pro consiste o avanso pque de prezente estão valendo os mantimtos e fazendas presos inqueriveis a u de carne 20: placas e a u de sabão f 2: e o tabaco de folla f 5: e o demais pelo consegte
[21]
e cada dia sera pior p a gde falta q ai
[22]
Rvi como Ja avizei a Vm os 2 Bariletes de farinha q Pinto me remeteo p orden de Vm no navio a susana de que lle dei ja avizo,
[23]
hum deles a saber o da farinha branca chego cagie todo perdido todo ensopado em azeite e a oitra de toda farinha veo pasadeira
[24]
porem chego em tempo que a fome não ai ruin pão.
[25]
nos andamos ainda com a nosa sentinelas as boltas repartido a nação em tersos q nos he de gde infado e tuebel e gasto, pero se dara p bem empregado saindo com vitoria a ql el dio nos conseda;
[26]
não he tempo de escrever mtas novas p não aver lugar com que torno a meo negosio
[27]
En do navio a susana msre Piter dunque resebi 2as de Vm
[28]
1a datada de 21: Janro em reposta da ma di 10 de otubro passado com a qta do netto rendimto do 1/2 ocf d asucar q remeti no navio Claes Piterse rave p netto rendimto do ql me abona f 16 : 6: q esta bem,
[29]
suposto não deixar de me ficar algũa queixa no mto puntual e aJustado que nela Vm se mostra q entre irmãos era bem escusado;
[30]
a 2a he de 22: de março a ql resebi despois de estar o navio 3: semanas no porto p então aver aparesido (q sempre as boas novas tardão) p a qual me da Vm novas de sua boa saude e da sra ma Ira a ql me diz ficava prenhe de 4 m q estimo esta caza e eu en particular a alume a o sr com fruito pa vida e alegria como pa min dezejo;
[31]
nos ficamo de saude ainda q com p bastantes trebulasoens e sobersaltos cada ora de q Deos nos livre Ja
[32]
com bem ; meo David se vai criando de bensão ds mo gde e fasa seo servo,
[33]
ma pra se recomenda mto na sra ma Irma a qn manda suas beja mãos
[34]
= p da carta vejo dizerme Vm aver resebido o pau letro de Arian tant q estimei;
[35]
Vejo dizerme tãobem aver chegado o navio Ana em paz q estimei,
[36]
disme Vm não avia resebido a segunda carta q digo aver escrito com o Conhesimto do sumo de limão a ql he força q aparesa e en falta no rol da carga he forsa q esteja, asentado
[37]
e qdo não Ja mandei na passada o 3o conhesimto pa ver de cobrarse
[38]
; do summo vai da sorte q Vm me aviza sem sal e com aseite com q espero se vendera bem
[39]
= no navio Jan Andres lle remeto a Vm 12 piruleiras de sumo de limão de q em do navio lle mandarei a Vm o Conhesimto com o Conhesimto do asucar e pau lettro q tenho embarcado q p estar ainda embarcando não remeto com esta o conhesimto-
[40]
hira em do navio o ql partira dentro de 15 d=
[41]
neste navio Biecorf msre Jacob sutelingh q (ds leve em paz) não mando a Vm nada mais q 1: ocf d asucar que remeto a meo Iro p não aver feito nele seguro;
[42]
no ardenburgh msre Jan Andres espero não avera falta no seguro de f 200: q pedi a Vm nas passadas acresentandolle agora mais f 100: q são f 300 sem falta p o preso pusível não reparando em 1: ou 2 pcto mais o qmenos q nele tenho Ja mais do Valor f 300: e embarco mais
[43]
Partindo dahi navio pa esta se sirvira Vm a qta do q remeti e remeto em Jan Andres avendo pazes ou avendo vindo navios pa defensa desta colonia como dise e asista no segte = a saber
[44]
e se pa da somma faltar algo sirvira suprirme q do pro q remeter se satisfara e eu ficarei obrigado q no vir pro consiste o avanso bem entendido mandando mo asegurar a saber:
[45]
ar 200: de Pano de linho de 12: a 14 pl de mto lustre e bem engomado
[46]
ar 50: de olanda de 20: pl: de mta mostra de a 25 ar p pesa de bom lustr
[47]
2: pesas de Bombasina branca gequepert de f 6: ate 7: p pessa
[48]
4 chapeos negro de f 3: ate 4 em suas chapeleiras
[49]
u 4 de linha branca de f 2:1/2 ate 3 p u
[50]
ar 12 de tafta verde não mui dobre de a f 2 p ar
[51]
ar 3 de tafta negro de f 2: não mui dobre com a pasada
[52]
2 pares de meas de seda asul de tear de a f 5:
[53]
3 pares de sapatos pa mim mto pulidos e alto de talão pardos
[54]
3 de muller de cordovão virado talão de sola
[55]
4 pa meo david e 4 pares de pmeas de linho pa do
[56]
3 pessa de fita asul e 3: de fita negra
[57]
O q restar de ma qta mo remetera Vm a s: 1/4 do restante em carne casseres de salmoira em barillete de u 100:
[58]
o segundo 1/4 em farinha q mandara comprar a Amburgo em Bariletes de u 200 bem pisada
[59]
o 3: 1/4 em queixo e manteiga
[60]
os queixo de u 3: cada a 1/2 portugeses e a metade tudescos
[61]
O quarto 1/4 em feigioins e aros, e tabaco em rolo de u 2: cada rolo de placas 4 a 5: a u e mais 50: grosas de pipas,
[62]
os feigioins mandara Vm comprar a gelanda p valeren mais baratas
[63]
a inclusa pa Jacob Jesurun se sirvira Vm darlla em mão propia e pedirlle reposta
[64]
não se ofresendo de novo q avizar senão estar aguardando navio com boas novas novas de paz e da saude de Vm
[65]
cuja vida gde ds largos as
[66]
Sobo e Irõ d alma de Vm q seos aumtos dezeja Ishak de Avilar
[67]
copia da q mandei no Biecorf q vai em sua compa
[68]
o Barillete de u 200 no 1: que mandei a Vm no navio st Juão se servira Vm de entregar a meo Irmõ Jacob

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view