PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1600-1603]. Carta de Jorge Henriques, feitor, para Diogo Nabo Pessanha, juiz de fora.

ResumoO autor exige a pronta devolução de uma quantia paga por uma tia. Ameaça o destinatário de represálias se o não fizer.
Autor(es) Jorge Henriques
Destinatário(s) Diogo Nabo Pessanha            
De S.l.
Para S.l.
Contexto

A Diogo Nabo Pessanha, juiz de fora de Aveiro, competia cumprir as determinações recebidas por via da Inquisição de Coimbra, nomeadamente, buscar e prender os indivíduos constantes em cada rol emanado por aquele tribunal. Contudo, ao constituir-se uma fonte privilegiada de semelhante informação, vários cristãos-novos o procuraram no sentido de se anteciparem a mandados de prisão que os visassem, pelo que o juiz acabou por se ver envolvido em vários casos de corrupção. Mandava avisos e recados para que os perseguidos se ausentassem e, em troca, recebia subornos. O conjunto de cartas conservadas no processo serviu para corroborar as denúncias que contra ele se apresentaram na Inquisição de Coimbra. A carta PSCR1415 foi entregue por Miguel Gomes ao seu irmão Manuel Henriques a fim de que este fosse denunciar o caso.

Suporte meia folha de papel escrita escrita no rosto e com sobrescrito no verso.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Fundo Inquisição de Coimbra
Cota arquivística Processo 609
Fólios 75r-v
Socio-Historical Keywords Ana Leitão
Transcrição Ana Leitão
Revisão principal Raïssa Gillier
Contextualização Ana Leitão
Modernização Raïssa Gillier
Data da transcrição2015

Texto: -


[1]
pesome de Vm não querer comcluir comigo E de não Estarmos Em parte que lhe pudera respomder a meu gosto que não Estavamos Em lugar de ter oferensas
[2]
fasame Vm m de mãodarme as corenta pataqãs de minha tia pois Vm he letrado E desqreto
[3]
não premita outra coiza que tenho conselhos de letrados mui grãodes de lxa E de mtas outras partes
[4]
que se Vm não da satisfasão deste dro ten huã grande carga a costas
[5]
hi en fallta de Vm mas não mãodar hoge ficame libertade de amenham por diante cobrallo por todas as Vias que poder
[6]
que Vm não tera rezão queixarse de mi
[7]
he ate gora Vm sabe poco de mi que com toda a ĩstançia Ei de precurar cobrar ho meu
[8]
E despõis não dira que o não aVisei
[9]
con tanto noso sor E v s Etts
[10]
Jorge Anriqes

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view