PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1752. Carta de Manuel Labordeta, administrador de negocios, para Juan Bonafón, recaudador.

Author(s) Manuel Labordeta      
Addressee(s) Juan Bonafón      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Text: -


[1]
Muy sr mio y Amo:
[2]
a su tio de vm, prevengo todo lo que me ocurre, tocante a azeitte y le suplico, lo Comunique con vm,
[3]
conque no tengo nada que añadir
[4]
sy solo suplicar que pa el Covro de las Mulas, que tengo ay vendiadas, de qta mitad, con Sn Martin se entienda vm con dho sor y se tome un po--co de travajo a su tpo, o Cas--so de estar muy ocupado encargarlo a sujeto de satis-fon
[5]
a fray franco que quedo enterado del contenido mismo de su Carta y que no tengo tpo pa resp--onderle, respto de estar un poco deprissa
[6]
por eso de marcha pa francia, es donde esperaré orns de vm
[7]
la respta la encaminara vm a dn Juan safforas,
[8]
diga-me todo lo que a vm le ocurra tocantte a Azeite y demas cossas,
[9]
y sy acasso dho Sr Juan Safforas encarga a vm, o su sr tio (a qn se lo diga) alga Cossa to-cantte al Arrdo de Alcañiz en Cossa que me toque, es-timaré a vm lo aga,
[10]
esto es tocantte a los fruttos:
[11]
Dios ge a vm m an
[12]
Zaraga y 7bre 6 de 1752
[13]
B ls Ms de vm su ser Manl Labordeta Sr Dn Juan Bonafon
[14]
sy vm huviesse podido, o pudiesse venir antes de my marcha que sera el Lunes o marttes seria mucho mejor pa quedar acordes en un todo:
[15]
estaré en francia, asta fines de 9bre

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view