Sentence view [1820-1830]. Carta de Manuela Sanz para su marido Manuel López, capitán de caballería. Author(s)
Manuela Sanz
Addressee(s)
Manuel López
Summary
La autora escribe a su marido, Manuel López, para darle algunas noticias acerca de la vida cotidiana, como su estado de salud, la cosecha y las deudas pendientes. También le comenta cierto asunto relacionado con su carta de dote y le advierte de que no la utilice como intermediaria para la entrega de cartas, pues se ha estrechado la vigilancia sobre las comunicaciones.
Text: Transcription Edition Variant form Standardization - Colors
[3]
acabo de recibir una tuia fecha
del 13 del pasado y por ella beo ya as rrecibido carta
mia
[4]
pero segun me dices las que as recibido beo an per
dido dos escritas antes de la que as recibido y creo con
sistira en olbido de Jose pedro pues nunca se an es
trabiado ninguna
[5]
en cuanto a lo que me dices del
gobernador de ciuda Rodrigo no tengo otro remedio
que presentar un pedimento a la Justicia para qe
esta me entregue mi carta de dote porque si no
esto ba a ser cancion de todos los dias
[6]
y no creo te
parecera mal pues solo es con el fin de conserbar
lo que tenemos y fernandez me dijo debia de
aberlo echo mucho tiempo ace y que tanbien
me aconsejaba debia salirme de este Pueblo pues
estaba seguro que fuese de un modo o de otro me abia
an de incomodar
[7]
pero yo no lo are sin ser tu gusto
y por lo tanto me diras lo que quieres aga
[8]
en cuanto a el recibo de tomas no se puede presen
tar por estar sin formalidad y al mismo tiem
po se acia ber no estaba sastifecha la cantidad
[9]
asta de aora no se sabe el resultado
[10]
mucho ti
empo ace me dices que ba todo bien que pronto
nos beremos
[11]
pronto pero no llega ese día
[13]
puen punto a los censos ya ace algu
nos dias que los ando entreteniendo pero me pare
ce que no bastara porque parece tienen mucha
priesa
[14]
yo soy de parecer que le entregaramos la
viña pues con lo qe le tenemos que dar enplea
do en otra cosa pudiera dar mas utilidad
[15]
las
costas inportan un monton de dinero
[16]
y por
ultimo yo me beo sofocada todos los dias pues
mas bale no tener mas que sopas que no lo esten
a una todos los dias fofocando
[17]
te buelbo a encar
gar qe no me mandes cartas para nadie pues
anda esto como nunca
[18]
es mucha la bigilancia
que hay
[19]
se dice an cojido a un calabinero con
una corespondiencia y de sus resultas an
preso a mas de un ciento de personas
[20]
si por
casualidad alguna carta de las que me man
das para el correo la abren y lleba alguna cosa
que quieres que sea de mi
[21]
yo no me quiero
esponer por nadie
[22]
tu estas seguro y por eso
no precabes lo qe a mi me pueden orixinar las cartas
[23]
siempre as sido mui amigo de serbir a todo el mun
do
[24]
la mucha muestra qe abia de acitunas
nada quedo por no aber llobido mucho tiempo ace
[25]
ygualmente las hubas ban sequas porqe
el calor es mucho
[26]
la tierra a dado quince cargas
de trigo de cebada ocho y dos cargas de centeno
[27]
pasado mañana se enpieza la acareada
[28]
en punto a la corespondiencia qe me dices de carrasco
no he podido abriguar nada
[29]
yo creo que sera
mas cierta con rubio el de la fregeneda pues
creo ba mui a menudo a frejo
[30]
no creas que si
hubiera podido traslucir algo no lo hubiera echo
[31]
yo ace algunos dias que el brazo derecho lo tengo
medio baldado
[32]
tantos remedios le he cho que ya estoy
cansada y para escribir esta tengo que pararme
cada istante
[33]
alguna resultas an de tener las
muchas beces que me he mojado y frios que he pa
sado
[34]
da espresiones a quien tu quieras y dipon
como gustes de esta
[36]
en una de las que dices no as recibido te decia
me mandases por el correo un bestido para
tener cosa de un pueblo tan bueno
[38]
beras la del niño no tiene
paciencia para escribir despacio
Edit as list • Text view • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view