PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1556. Carta de doña Mayor de Pimentel para su sobrino don Fernán Pérez de Andrade.

Autor(es)

Mayor de Pimentel      

Destinatário(s)

Fernán Pérez de Andrade                        

Resumo

La autora reprocha a su sobrino el olvido en que la tiene por la falta de cartas y, sobre todo, por las dilaciones en el envío del auxilio económico que precisa y que vuelve a solicitar con la misiva.

Texto: -


[1]
muy magco señor
[2]
pareçe q vm cuando de aca partio q a cuatro meses y medio q echo piedra atras para nunca mas escrevir ni qrer saber de nadie q aca aya.
[3]
y estoy muy marabillada de aberlo echo vm d esta manera aviendo vm entendido de mi q soy la mayor serbidora de vm q tiene en esta y q reçibiria muy gra md todas las veces q vmd me escriviese y me yciese saver de su salud y de la de la sa doña brianda
[4]
mas muy claro se vee q ni vmd ni su me no se an acordado mas de mi q nunca fuera
[5]
y mi voluntad hasta aora no a mereçido pago pero mi dicha lo deve de causar q jamas desee de servir a nadie q lo agradeciese
[6]
dios sea loado en todo porq q todo el descanso me le guarda para el pues fue servido de dejarme bibir en este estado tan sola y tan olvidada de quien yo mas la confiava q me aria md
[7]
muy maravi espantada estoy de tan gran desamor como vtasmdes conmigo
[8]
y aora viendo esto puedo creer pues no se an acordado de escrevirme una carta menos me ara md en cosas q me ynporten mucho
[9]
de todo el mundo estoy ya muy desconfiada sino espero en solo dios.
[10]
vmd sepa q Cristobal de aranda a hecho prender los fiadores de my madre q este en gloria y les a dado no se cuantos dias de plaço entretanto q enbian este a vmd por los dineros
[11]
y en viniendo este los dara luego a secutar
[12]
y este cuesta por yr y benir cuatro ducados
[13]
suplico a vmd q en llegando este procure de luego enviar los dineros porq estos cuytados de fiadores no padezcan mas eceos y sus aciendas q por aber echo buena ovra no mereçen ruyn pago
[14]
el mercader a esperado harto por ellos sin q vmd cuanto a q de aca fue nunca mas se acordo d ellos ni de mi.
[15]
supco a vmd q me envie los seys mil maravedis q qdo conmygo de enviarme en agosto para ayuda de quitar el luto
[16]
aora ya es pasado agosto y setienvre y casi otuvre
[17]
yo e sacado no se q fiado para quitalle y e prometido de pagallo en ste mes en q estamos
[18]
y si no los pago antes q salga me bendra aqui a secutar por ellos
[19]
supco a vmd pues ello es tan poca cosa yo tengo tanta neçesidad d ellos q vmd me los envie con los dineros del mercader porq si no me açe esta md yo caere en
[20]
y ansi dios me salve q a la ora de aora q devo mas de beynte ducados
[21]
por tanto suplico a vmd envie luego
[22]
y q en esto no aya falta ni dilaçion
[23]
y porq se q vmd eso cunplira su palavra y en todo me ara md no quiero ser mas enportuna.
[24]
a la sa doña brianda veso las manos de su md
[25]
y q no le escrivo por no le dar pesadunvre q vien se pareçe q su md la deve de reçevir con mis cartas pues no açe mas caso d ellas de no Responderme
[26]
q si su md me manda algo en q yo pueda servir q lo are como lo devo
[27]
en aqllo del perdon emos echo Castro y lo q se pudo açer
[28]
dias a q esta la informaçion en poder de juan vazquez
[29]
y e prometido a mi sa de averle el perdon de la Reyna
[30]
no podra mucho tardar de avelle y en dandomelo lo enviare a vmd.
[31]
ago saver a vmd q el enperador esta ya en laredo q se envarca alli en vispera de san migel
[32]
viene un d estos dias aqui
[33]
y para yo procurar con su majestad q me aga alguna md es menester el asiento de mi padre q este en gloria
[34]
suplico a vmd si lo a allado me lo envie y tanvien se acuerde de enbiarme aqlla es çedula de las penas de Camarara q vmd me yço md de dar para q yo aya aca la sovrecarta
[35]
y agame saver vmd como estan los nyños
[36]
nro sr guarde la muy magca persona de vmd y su vida y estado acreçiente como lo deseamos las servidoras de vmd
[37]
de valladolid a siete de otubre
[38]
besa las manos a vmd doña mayor

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view