Sentence view 1542. Carta de Bartolomé Ponce de Cabrera para el doctor Hernando de Zamora. Author(s)
Bartolomé Ponce de Cabrera
Addressee(s)
Hernando de Zamora
Summary
El autor informa a don Hernando de Zamora del matrimonio que Alonso Ortiz ha concertado para Catalina de Sepúlveda y le pide que le ofrezca los instrumentos necesarios para poder contrarrestar estos hechos.
Text: Transcription Edition Variant form Standardization - Colors
[2]
avra quinze dias q screvi a vramd desde la puebla en un enbol
torio q yva al señor hernando por donde dava quenta a vramd de
lo q hasta entonces pasava
[3]
yo llegue a esta cibdad de mexico
el sabado no a otra cosa sino a ayudar a dar fin a este pleyto
de doña catalina al señor franco de herre siquiera porq paresca q
tiene algund deudo q entienda en sus negoçios aunq sin poder
q algunos me an dho q q parte era yo para ayudar a solyçitar
[4]
el sabado pasado llegue a esta çibdad
[5]
halle q ste dia el hidalgo
d alons ortiz avia desposado a doña catalina con un honbre de
veynte y tres años hijo de una ama q sirve a doña maria de mendoça
[6]
y aun dizen q a sido moço d espuelas del visoRey y sin un Real
[7]
esto a
hecho este hidalgo porq se via ya apretado porq no le tomase la
fin de la cuenta
[8]
vale lo q oy lo de la nyña seys myll castellanos
[9]
y d aqui a la e
dad de casarse vale diez o doze porq Rentan las yndias trezientos
de mynas
[10]
y aun esto y con estar su persona criada en poder de sus de
udos hallarse a una persona q case con ella y aun q tra
yga tan bien
[11]
el señor fraco de herrera escrive a vramd lo q sobre
ello es menester
[12]
suplico a vramd lo procure con toda bre
vedad y con todo favor
[13]
q no venga la çedulas pan y vino por nros di
neros como las q aca vinyeron
[14]
entretanto aca hazemos todo lo q
en ello se pueda hazer aunq no ay aqui poder sino sustituto d
go carrasco al señor fraco de heRera q aun no sabemos sy lo admitira
en lo del casamyo por parte
[15]
el señor go carrasco esta en su corregimyo çinquenta leguas d aquy
[16]
ya le scrivimos con toda priesa q venga para hablar en ello en
nonbre de la señora doña elvira y de la señora doña beatris como
parienta mas propinca
[17]
q donde digo estan todos y hijas y todo
[18]
q a
y treynta leguas de la puebla a lla
[19]
no se si el se apresurara tanto
quanto yo en hazelle mensajero porq ste negoçio mal a todo
el mudo sino a los q lo hiziero
[20]
q quysiera tener poder para todo para
meter en ello todo el fuego q en tal caso Requiere y aun gas
tar un cavallo q tengo sobre ello
[21]
a la señora doña elvira suplico
a su md aya esta por suya
[22]
y beso las manos de su md y de la señora doña
ysabel myll vezes
[23]
nro señor la manyfica persona y casa de
vramd guarde y acreciente en su serviçio como por vramd e
deseado
[24]
d esta çibdad de mexico veynteytres de mayo de
dxlii años
[25]
el muy cierto servidor
y debdo de vramd besa sus manos
bartolome
ponçe de cabrera
Edit as list • Text view • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view