PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1764. Carta de Ana Maria da Costa para o seu marido, José Gonçalves, marinheiro.

Author(s)

Ana Maria da Costa      

Addressee(s)

José Gonçalves                        

Summary

A autora dá notícias da família ao marido e envia-lhe duas camisas.

Text: -


[1]
quintam de febro 25 de 1764 Meu mto amado Irmão do Corasam
[2]
Com sumo gosto estimarei q esta tenha a dita de vos achar com aquella saude q o meu amor mto vos deza pa com ella fazeres mtos servisos a Ds e pa Meu emparo e alivio ceo
[3]
de prezente ando boa sem embargo q tambem tenho pasado o q Ds save mas de toda a sorte me não faltarão forsas pa o q fores servido detreminarme.
[4]
Irmão mto sintida estou de não ter carta vosa ao dipois q recebi a da frota sem embargo de q me derão notisias q ja andavas bom da vosa quebradura da perna
[5]
Ds permita q assim seja pois emcoanto não tiver carta vosa nunca o meu corasão esta sosegado
[6]
e agora por se ofereser esta ocazião destes portadores q são os filhos do camacho não quis deixar de vos dar noticias minhas e juntamte por elles vos remeto duas camizas
[7]
o sr vollas leve a mão aInda q eu mal as podia mandar q vos mto bem podereis emtender o como eu poderei ter pasado coando aquellas q tiverão as viages dos seus maridos chorão
[8]
mal poderei eu contar mas foi minha fertuna demos a Ds grasas
[9]
aseitai de toda as minhas Irmans e Irmaus mtas saudades e de meu pai e mai
[10]
e o mesmo fazem o sr tio Luis Anto e a sra tia Roza a sra Benta clara q todos ficam de saude
[11]
Meu Irmão manoel tornou a cazar com a filha de nosa mai
[12]
minha Irmã Jozefa ja tem menino Ds o crie para bem
[13]
e o mesmo sr vos gde os annos q mto vos deza esta vosa Irmã
[14]
Ana Maria da Costa

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view