PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1681. Carta de don Pedro de Escobedo para doña Isabel de Ortega.

SummaryEl autor escribe a Isabel de Ortega para informarle de las distintas gestiones para llevar adelante el matrimonio y ganar la querella contra su padre.
Author(s) Pedro de Escobedo y Cabrera
Addressee(s) Isabel María de Ortega Callejón            
From España, Jaén, Martos
To España, Jaén, Andújar
Context

En 1682, don Tomás de Ortega Morales demandó a don Pedro de Escobedo por el matrimonio ilícito que este había contraído con su hija doña Isabel de Ortega. La muchacha, tras negarse a contraer matrimonio con su primo, fue recluida por sus padres en el convento de la Santísima Trinidad de Martos (Jaén). Sin embargo, una enfermedad precipitó su salida del cenobio y su estancia en la casa de sus tías. Fue allí donde se inició la relación con don Pedro de Escobedo, quien le prometió palabra de matrimonio. Doña Isabel cedió ante las peticiones de su amante para salir de la casa de sus parientes. Permaneció luego tres días en casa de don Pedro, pero volvió luego a la de sus tías. Su padre inició la querella y depositó a su hija en otra casa. No obstante, el matrimonio clandestino se produjo y se sucedieron una serie de acontecimientos que llevaron a doña Isabel a permanecer por un breve tiempo en el locutorio del convento de Santa Clara de Martos. Allí conoció a doña Quiteria González, quien mantenía una relación con don Pedro de Escobedo, y quien la aconsejó sobre la idoneidad de no declarar. Finalmente, por orden del vicario eclesiástico, acabó en casa de doña Juana de Cárdenas, quien permitió la comunicación epistolar entre el matrimonio. Las cartas incluidas en el proceso fueron proporcionadas por la propia Isabel de Ortega para completar su declaración de 23 de enero de 1682.

Support dos folios de papel escritos por recto y verso del primero y por el recto del segundo.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Órdenes Militares
Collection Archivo Histórico de Toledo
Archival Reference Expediente 45415
Folios 16r-17r
Transcription Elisa García Prieto
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Elisa García Prieto
Standardization Gael Vaamonde
POS annotation Gael Vaamonde
Transcription date2014

Text: -

Tags:


[1]
dueño mio
[2]
despues de tener escrita la inclusa bino tu padre quien me dicen trai carta para mi y no la quiere dar sin berme
[3]
yo estoi tan enfadado con el porq se fue sin berme y porq sienpre a sido el motibo de mi pesar
[4]
y aunq intereso tanto en ber tus cartas como no me las inbie m e de pribar d ese consuelo por no tener el pesar de berle:
[5]
e bisto la carta de tus tias a quien qria inbiar y no lo egequto asta saber si gustaran esas señoras a quien no escribo ofreciendome a su serbicio por no aber tenido yndibiduales notiçias de su mercedes a quien beso los pies y estimo la merçed q se sirben de acrecerte.
[6]
yo estoi aguardando q me diga mi padre si este negocio tiene remedio o no q io creo no lo ai i esa es la causa d estar detenido
[7]
y pues no le doi otro gusto quiero darle este: q bien pudiera aberse dispuesto de forma q no se padeciera lo q se pasa y a de pasar pues es preciso baia io a madrid i me tengan lo q gustaren y luego el probisor de la mesma forma
[8]
y en esto solo siento el ausentarme de tu bista: mas conozco es acer merito para merecerte q eso solo alibia lo desesperado de mi pena:
[9]
a las doçe de la noche saq de cautiberio las cartas y sortiga
[10]
y respondiendo a su contenido: digo q en lo q diçen q io digo en tu contra te engañan pues para mas berificaçion d esto i para su logro tengo dicho a mi padre y deudos q consume el matrimonio siendo asi q es falso como tu sabes
[11]
mira si la fineça puede llegar a mas q a poner todas estas çirçunstancias para asegurarlo mas dicen lo quieren consultar con teologos
[12]
aganlo q si lo desacen como io biba sera megor: q sacara la licencia del consego i no tendre q alla q es mui preciso q me an de castigar
[13]
y a quien te dice q es mas açertado me presente en esa ciudad te engaña porq el consego me llamo primero
[14]
y si aca me presentaba solo en la se pasaba toda la bida y esa la quiero gastar en lo q tu sabes:
[15]
para aberlo de acer abia yr primero a madrid y de alli a ndujar
[16]
y gustando mi padre solo esto tiene mucho q andar
[17]
y a osted i a mi todos nos benden
[18]
i asi no ai q fiarse ni d el bicario q de todo al probisor de gaen i de alli biene a martos
[19]
y en lo q dices q el bicario ara por mi i q q primero no benga de gaen de mi parte el probisor
[20]
no se cuando as de entender lo q digo i açerlo q muncho megor ubiera sido no aber visto la declaracion q iciste pues no dige io nada sino q te entraras en santa clara para de alli cuando todo se sosegara traer licencia y despacho del sor obispo y acerlo de suerte q naide lo pudiese remediar
[21]
pero a ti te engañaron q cuando no te acordaras mas de q sin pedirme tu nada te di io tanto por tenerte oi conmigo pudieras acerlo pues era para maior seguridad:
[22]
mas ia debes de gustar de mi padeçer y de tu desconsuelo q ymagino q si no se dispone d esta suerte quando no puedan otra cosa an de buscar quien me ponga mil ynconbenientes: buscando demandas nuebas q parezcan biegas;
[23]
no es decirte esto q estoi tibio en mi boluntad q antes te adoro con tanto estremo q no se como bibo sin tu persona
[24]
i con tantos cuidados q por istantes deseo me llebe dios pues no logro lo q tanto e deseado:
[25]
en lo q toca al bestido digo q ai te inbio casaqua negra q si gustas de basquina la saques i me abises del costo q nunca e reparado en gasto mas si en q pidas bestido cuando as d estar con el recato q debes en esta ocasion q en la q el tienpo diere en adelante io se lo q me toca
[26]
pero tu gusto q ia lo tienes muchos dias a desunido del mio i tu lo pierdes mas
[27]
todo lo a merecido mi cuidado en solicitarte por tantos caminos el desaogo para estarlo yo tan sumamente apasionado q quisiera no acabar d escribir la carta sino q dios me llebara pues fi tan sinple q no lo supe acer de suerte q te tubiera a mi lado:
[28]
mucho le estimo a la secretaria la merçed q te açe y pues es tu amiga bien pudiera dar lugar para q te biera o te sacara q con eso tomara megor forma pues biendo el obispo no qriamos presentarnos abia de dar mandamiento de amonestaciones:
[29]
estas cosas son para abladas personalmente porq la pluma no lo puede manifestar todo: ni es capaç una resma de papel para ponderar mi sentimiento en esta ausencia penosa:
[30]
estas cartas o inbiarmelas o ronperlas
[31]
y si e de ir: obrar sin doblez pues en el te biene tu daño:
[32]
no se me ofrece mas de pedir a dios q te guarde los años de mi deseo
[33]
martos y julio 22 de 1681 as
[34]
tuio asta morir o asta q tu quieras D Po de escobedo y cabrera D ysabel maria de ortega
[35]
lleban: 6 bollos de chocolate una casaca de tafetan corchetes de plata echarselos si no de acero de dentro unos capatos un gustillo un poco ilo:
[36]
abisame la calle y las señas de la casa mui por menor
[37]
recibe memorias de D quiteria

Text viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view