PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1710. Carta de Bartolomé de Toledo Ramírez de Arellano, marqués de Gelo, para fray Alonso de Puga y Parcero.

Author(s) Bartolomé de Toledo Ramírez de Arellano      
Addressee(s) Alonso de Puga y Parcero      
In English

Letter from Bartolomé de Toledo Ramírez de Arellano, marquis of Gelo, to Fray Alonso de Puga y Parcero.

The author informs Fray Alonso of the receival of his letter and wishes to have a more continuing correspondence with him. Likewise, he tells him about the details of his problems with the inheritance and asks him to make a proper management of the property hi is taking care of.

Around 1709, the Royal Justice Palace of Seville intervened in the case of the marquise of Gelo´s sharing of goods. Following this case other problems regarding the estate and inheriting of Gelo lied ahead. The Gelo estate comprised lands, olive trees plantations, windmills and other properties. First of all, the marquis of Gelo had to face the seizure of these properties due to the debts owed to the Crown after being granted with the title in 1701. Likewise, the marquesses´ son-in-law, Hermenegildo Hurtado de Mendoza, married to Catalina Ramírez de Arellano, was affected by the seizure and sued his father-in-law for some leases carried out in the estate. Hermenegildo Hurtado de Mendoza considered that thanks to his intervening the aforementioned leases were not so ruinous. As the trial took place, the family´s correspondence regarding the hacienda´s details was provided to the proceeding documentation. The trial is incomplete.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -

Tags:


[1]
Mi Padre fray Alonso de Puga y Parzero;
[2]
mucho deseaba ber la Carta, que oy Rezibo, de V Pd, la cual le estimo mucho
[3]
y me tenia Con grandisimo Cuidado lo Primero, el saber de la salud de V Pd, que es lo que, imPorta
[4]
y ziento, no sea, la qe yo le deseo
[5]
quiera dios mejorarla, Como Puede;
[6]
y tambien Por saber, donde Paraban otras dos Cartas qe e sCrito, a V Pd, qe le estimare mucho me diga, si las a Rezevido, Pues, sentire bayan a otra mano, Pues la Primera, ya tube serteza de qe la abia Rezevido, V Pd
[7]
, y en qto, a no aberse allado Con los Rs qe le suPlicaba, Para el Portador, a saver yo abia de, desaComodarle, no lo ubiera eJecutado
[8]
, ya estaran satisfechos, a Joseph guillen, quien los Suplio qe no fue PoCa fortuna, em la mucha estrechez qe me Consta Padese;
[9]
que esto, es Jeneral y en esta Corte, Con estremos sin ser menester la PoCa, Caridad qe Commigo, uza D euzebio
[10]
Pues yo no me queJo de qe no me imbie dinero, si no le ay, sino de qe me le ofresCa con las zirCunstanzias que tengo dicho a Vm y todo, salga al Contrario, de qe se siguen, muy graves PerJuisios de que le da Poquisimo Cuidado
[11]
, y me tiene, muy desesPerado, y a los muchos qe de mi Penden
[12]
, y de dios tendra V Pd el Premio, Cuidando, de esa azienda, mientras, lograre yo, este V Pd, en ella, en aqello qe Puede que es abissandome, en lo qe fuere menester Poner, remedio
[13]
y aunqe V Pd oyga dezir Cossa que me esCriba, no se immute Pues, yo la Pondre, de manera, qe, no tenga V Pd el menor sinsabor
[14]
y me Parese muy imPortante hazer a Vm esta adbertenzia Para que se logre en lo qe V Pd, me iziere merçed y Caridad qe es lo PrinziPal
[15]
, y no dudo lo exeCute en qto estubiere de su Parte en qe asegurara el Premio de nro sor
[16]
y en esta no Podre, alargarme, Porque boy a solizitar Cartas Para el asistente
[17]
Por lo qe V Pd me disse, imPortan
[18]
y de Camino busCare a su Pariente de V Pd, qe me olgare mucho de Conozerle, y tener oCazion de servirle en algo
[19]
, y solizitare baya esta Por la bia qe ban las de su merçed Pues me imPorta mucho asegurarlas de tantos, enemigos Como quiere dios tenga, sin darles el menor, motibo Pero esto Combendra asi
[20]
, y esPero me diga Vm, la obra qe se asse aora que es tiemPo de azer mucha Pues la Jente estara toda en los ,
[21]
quiera dios no sea zierto, lo qe an dicho de qe se a torzido mucho la Cosecha;
[22]
y assimismo me dira Vm si tardara mucho en Cozerse los ornos, Pues en emPessando a darles estan, em mayor Peligro, y mas Con las zirCunstançias que sabemos;
[23]
y lo que me esPanto es qe siendo Cossa tan Prezisa Para la bida umana, y el Jenero de tam buena Calidad no ay quien de lo qe, es Razon Para el Carbon,
[24]
Pazienzia qe bien es menester;
[25]
y si se bende alguna madera y si se dilata, el azerrar la que Vm disse sin duda, se abrira Pues tengo bastante esPerienzia, de ello
[26]
, y no quiero Canzar mas a V Pd, Pues solo deseo, oCaziones de servirle y qe le gde dios muchos años Como deseo
[27]
madrid y Jullio 1 de 710
[28]
B L M de Vm, su mas afecto seror el Marques de Gelo
[29]
oy a las onze logre allar en S miguel a su ermano de Vm que lo e stimado mucho, y iba al Correo, a ber si tenia Carta de Vm
[30]
y yo queria fuesse, esta Por su mano; Pero no esCribe
[31]
al Correo qe biene arto le encargo a Josephe guillen Ponga em mano de Vm esta Por lo qe me imPorta
[32]
y dios se lo Pague a Vm
[33]
beo el buen Cobro qe V Pd dio al azeite de la lamPara
[34]
y me dira Como se ComPonen las otras 3 a qe son menester Presissamente

Text viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view