PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS6027

1818. Carta de Manuel Martínez de Santa Coloma, negociante, para José Luís da Silva, negociante.

ResumoEl autor escribe a José Luís da Silva justificándose y pidiéndole que se informe más detalladamente acerca del caso del que está acusado.
Autor(es) Manuel Martínez de Santa Coloma
Destinatário(s) José Luís da Silva            
De Portugal, Lisboa
Para S.l.
Contexto

José Luís da Silva acusó a José Maria Dias y Manuel Martínez de Santa Coloma, español, de haber robado hacienda y rentas a doña Maria, Marquesa de Louriçal, título da primerísima nobleza de corte, cuyas ganancias a principios del siglo XIX, todas ellas provenientes de bienes de la corona, se encontraban muy por debajo de las obtenidas por otras casas. Manuel Martínez de Santa Coloma escribió a José Luís da Silva disculpándose y pidiéndole que se informase mejor sobre el caso que motivó el proceso.

Suporte un cuarto de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Casa da Suplicação
Fundo Feitos Findos, Processos-Crime
Cota arquivística Letra J, Maço 138, Número 13, Caixa 365, Caderno [1]
Fólios 195r-v e 198v
Socio-Historical Keywords Laura Martínez Martín
Transcrição José Pedro Ferreira
Revisão principal Cristina Albino
Contextualização José Pedro Ferreira
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2007

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Sr Joze Silba etc etc Sr Jose Luis da Silba Lisboa 10 de Agto de 1818

Mui Sr mio y mi dueño: como el Sor Jose Maria ha dicho a vm que yo lo havia robado deseaba que en su presencia asentase esté por escrito los puntos Sigtes

1o Que haciendas y cuantas le faltan 2o Que tiempo hace que ha adbertido la falta 3o Que dinro ha recibido de mi 4o Quanto devia recivir

Dn Ramiro puede decir a vm Savia, u no el Sor Jose Maria que la hacienda estubiese fuera de casa, pues el fué a enseñarla al sor Aniceto pr mandado del dho

Al mismo tiempo puede vm hazer llamar al sor franco Jose da Silbeira y su Esposa, y diran a vm algo de lo que vieron con la mujer que tenia; a qn todo le parecia poco: Estos moran en la Plaza misma de Alcantara.

Del mismo modo puede vm hazer ir a su presencia al Sor Joaqm Anto Sanchez que tiene Loje enfrente de la Encarnacion no 15. el dira a vm si savia Jose Maria donde estaba la Hacienda y la prisa que este daba pa recibir Dinero ea Dn dira tambien si es cierto haver pagado Jose Maria en su presencia los fletes de las ultimas Haciendas que el mandó fuera de Casa

Su Sor compadre para persuadirme que vm le era deudor de grandes sumas me mostró infinitas vezes los Documtos en publica forma que ahora tiene vm en su poder, de los cuales resulta que Snor vm le deve liquidar negocios en que le deve; con papeles de tal naturaleza, y los inmensos beneficios que el me decia havian tenido vms en los años de 1803 a 1808 no dudé un instante que vm le devia una Suma agigantada. Estas son en resumen las razones pr que crehi ciegamte me hablaba verdad, y que en lugar de deudor era acredor el Sr Jose Maria.

Echas las preguntas y aberiguaciones que indico en presencia del mismo deducira vm que es el Sor su Compadre la causa principal del asumpto, Y q de mi parte no ha havido mas, que una condescendencia compasiba, en acreditar sus rasones pro de ningun modo fraudolenta.

Sirvase vm avisarme si me manda, uno los papeles que tenia el Sor Aniceto como acordamos, pa adelantar algo.

Se ofrece a vm con la mayor consideracion y B S M Manl Mrnz de Sta Coloma

PD Deseo que vm me diga pa mi tranquilidad que respondió el Sor Intendente


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases