PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR4506

[1779]. Carta de Gaspar Francisco de Sousa para Sebastião Luís da Silveira, padre.

Author(s) Gaspar Francisco de Sousa      
Addressee(s) Sebastião Luís da Silveira      
In English

Private letter from Gaspar Francisco de Sousa to Sebastião Luís da Silveira, priest.

The author tells his friend of the arrival of the bearer, to explain and tell him the news regarding his process of request to be released from prison.

On January 23, 1779, Gaspar Francisco de Sousa was made a prisoner in the Tower of São Julião da Barra at the request of his brother, Lourenço Anastácio Mexia Galvão de Sousa. After a few months, also following a request of his brother, the communication between Gaspar and the priest Sebastião Luís da Silveira, his friend and solicitor, was interdicted. When he knew about this impediment, the priest directed a request to the Ministry of the Kingdom so that he could communicate again with Gaspar. The applicant includes in the process a number of documents, including certificates of witnesses who claim that father Sebastião is a person of trust, and also letters that he received from Gaspar and Maria Elena (a sister of the prisoner), and three letters sent to Gaspar by a cousin (Bartolomeu de Sousa Mexia). These documents are intended to prove that all these people consider that it was Lourenço who planned the detention of his brother, so as to take his share of the inheritance. Maria Elena, sister of both, was not a threat to Lourenço's plans to become the sole heir of their parents, since she lived in a convent as a recluse. Gaspar would be freed later that year, going to live at his brother Lourenço.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

AO Mto Rdo Snr Pe D Sebam Luis da Silvra meu ao e Snr ec ec

Ao do C O Por dira de palavra tudo que houve de novo: o q lhe seguro que Domo estarei no Quarto de Miguel Joaqm esperando, e q haverá jantar sem opressão. o Capm entra de guarda aman porem sahe no Domo de manham: dinhro o Por dirá o q pasou: remeto a certidão do Cura e a Carta do Bmeu para nella ver o acordo de meu Ir-mão, sertamte ainda q não pela idade me parese tonto . Fico para lhe obedecer.

Caza forte em 6a fra A C Gaspar

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view