PS1097 [1580-1600]. Carta de dona Filipa de Jesus de Portugal, freira, para Pablo de Mendonça, religioso.
Author(s)
Filipa de Jesus de Portugal
Addressee(s)
Pablo de Mendonça
In English
Request letter from dona Filipa de Jesus de Portugal, a nun, to Pablo de Mendonça, a monk.
The author asks the addressee to intercede on her behalf so that the king allows her to return to Portugal.
Dona Filipa de Portugal was the daughter of Dom António prior do Crato, claimant of the Portuguese thrown during the succession crisis after the death of Dom Sebastião in 1578. When Felipe II of Spain was crowned king of Portugal, he allegedly persecuted the daughters of Dom António, arresting them in Castilian convents.
If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.
View options
Text : Transcription Edition Variant form Standardization - Show : Colors Formatting <pb> <lb> Images - Tags : Word Class Detailed POS Lemma Linguistic notes
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
mui ille snor
não me negara vosa m que eu tenho sobejja
rezão de me aqueixar pois ha tãto tẽpo q não
vejjo letra sua que p min he ocasião de
me agastar mto quãto mais que tras cõsigo
este discudo ũa sircũstãçia mũi ma que mto
me ocupa ho sẽtido que he cudar eu
ou areçear que sejja isto per causa d algũa
pa que valha agora la mais que eu cõ vosa m
se esta suspeita minha não he verdadeira
venhase vosa m ãtes que acõtesa .
e porque cudo que vosa m não pode tardar
jja mto não direi nesta mtas cousas q ca são pasadas
cõ ha vinda do geral porq de pa a pa se poderão
milhor dezer por serẽi mũi miudas .
sov os meus negoçios quero agora tratar
he e que de novo torno a pidir a vosa m
por a paxão de cristo que não deixe de meter
mtas cunhas cõ sua majjestade pa que ajja
misiricordia comigo pois en castigo tão
riguroso não se satisfas posto que tal
sejja e fica sẽdo ocasião de eu morrer
desterrada e cõ mta duvida de minha salvação
e do que vosa m nisto entẽde me desẽgãne
e façame m de me escrever largo q quãdo
me escreve pouco fico mto descõsolada
tãbẽi me parese q se esqueçe vosa m
jja de simide por oudivelas pois meudo
fas m de me mãdar carta ninhũa de
la . ora mtos agravos tenho quãdo vosa
m vier que quezera ds sera mto sedo te
nho mto por q rrinhamos . aho snor
migel de moura tenho iscrito cõmo vosa m
sabe mas porque não ei visto reposta
não me atrevo a tornar a escrever
esas duas cartas me faça vosa m m
de me enviar a simide voso snor
a ilustrisima pa de vosa m defẽda cõmo
desejjo
bejja bejja as mãos a vosa
m
esta sẽi vẽtura desterada
Legenda:
Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied
Download XML • Download text
• Text view • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view • Sentence view • Syntactic annotation