PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

1722. Carta de Tomé da Mota Barreto, padre, para a Inquisição de Coimbra.

Author(s) Tomé da Mota Barreto      
Addressee(s) Inquisição de Coimbra      
In English

The Inquisition archives contain, apart from the around 40 thousand individual proceedings ("processos"), a collection of scattered charges, for which the Inquisition "Promotor" had to decide whether or not to prosecute. Complaints, confessions, letters by the commissioners or about different stages of each proceedings are some of the document types that can be found in these books. This letter has been kept among such documentation.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 111r > 111v

Illustrissimos, e Reverendissimos Senhores

As mas Lagrimas, q de Sangue Choro, são a Cauza de segunda vêz por aos pês de Vs Ilmas â mimha queixa, e aflicão, q me assiste; não por me Considerar ha témpo de hum anno prezo sem culpa (q esta serve de alivio â pena) mas de me ver desfavorecido, e desemparado e não ter, q gastar, em hũa prizão tão dilatada; onde estou morrendo de fome e padeçendo infinitas miserias, e necessides sem hum Princepe e Pastor da Sta Madre Igra; se doér da sua Consçiençia, nem haver Charide e Commiseração de hũa sua pobre ovelha de seu Rebanho, q tanto Cústô a JESUS' christo: antes do grande odio, q metem, em me Reter em hũa pri-zão, pareçe dezejar tragarme, sem haver outro motivo, mais q o q ja a Vs Ilmas Com as mesmas Lagrimas, Representey; expondome este Princepe â Cénsura de delinquente com notaveis dimminuicôes no meu credito, fama, e honra; sendo tudo gravissimos Cazos de Restituição, de q es-te Princepe, fâz pouca Conta, dandome occasião â perderme, e desesperar em ver me não defere, e em ver me não quer dar audiençia â minha justica, e quererme imputar hum caso, q sabe mto bem, estou nelle in-nocente, Como tambem testemunha toda esta terra; e he querer incobrir Com a minha pobre capa os delitos de hum frade filho de hum seu criado, q andava amancebado Com duas Irmâns suas: e por saber q eu tenho em meu poder desta verde; a clareza, me não quiz nunca admmittir a Livramto: Razão por q aggravey pa a Coroa de S Magde do Acordâo incluso, virão Vs Ilmas no Conhecimto da sem Razão Com q padeço innoçente: não obstante, para fazer o cazó feo, dizer o vigro geral, q eu tinha Cúlpas de Rapto stupro, e incesto; o q tudo he falço e supposto: Como hey de mostrar mais claro q a lux do mesmo sol: pois o mesmo Prelado lhe deu Licença, e as mandou por hum Primo pa Lisboa, e lhe deo todo o dro pa os gastos, e o mais necessario, sendo tudo nomes de fevro do anno passado: E eu estava nesta terra e no mes de Mayo, q fui pa essa Unde; e me despedi do seu servico, por me não deixar ir formar, Logo me teve odio, e Raiva, q em hum Princepe Catholico se tem mto estranhado nesta terra: Como tambem injustamente de me privar do exerçiçio e esmola da minha missa por eu seguir este caminho do aggro pa conseguir a minha Liberde: q tenho Captiva; dipois de ter feito eCom a paçiençia actos meritorios no dicurso de hum anno de prizâo: q he bas-tante teyma ou Omnipotençia de hum Princepe da Igra nossa may, q he pia: inda no caso, q Como grande e mizeravel pecador, q sou; Commettesse, não esses crimes affectados, e suppostos: mas ainda outros mayores!



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view