PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

[1824-1834]. Carta de José Mazarrasa y Cobo, militar de alto rango y fiscal, para su hermano Felipe Mazarrasa y Cobo, abogado en los Reales Consejos y asesor de rentas.

Author(s) José Mazarrasa y Cobo      
Addressee(s) Felipe Mazarrasa y Cobo      
In English

Letter from José Mazarrasa y Cobo, high-rank army officer and district attorney, to his brother Felipe Mazarrasa y Cobo, lawyer in the «Reales Consejos» and Revenue Assessor.

The author writes to his brother Felipe Mazarrasa y Cobo to inform him about a motion hearing and to comment on various political matters.

In 1834 Felipe Mazarrasa y Cobo, attorney and consultant of the local government, was accused by the governor of Santander of treason, because he was suspected of collaboration with the Carlists in the context of the First Carlist War (1833-1840). He was arrested and his house was searched. Fifty-nine letters were seized and joined to the proceedings. During the interrogatory he was accused of treason because of his connections with important members of the Carlist party (among them, don Pedro Francisco de la Barana), and in particular because of his relation with his brother José Mazarrasa, who had participated to the uprising in Vizcaya and declared his loyalty to the Infante Carlos. He was interrogated about his relationship with his brother, about their meetings, and about the hospitality he had given his brother before the uprising.

Although he had declared his loyalty to queen Isabel, Felipe Mazarrasa was hated by a lot of people in Santander, because during the reign of Fernando VII he had severely persecuted the Constitutional Party. That persecution had caused the human and economic impoverishment of the city of Santander, because many people had had to go away from the city. In the folio 19r he is described as «hypocrite, fanatic absolutist, enemy of the Queen Isabel, partial of the Infante Carlos, apparently he is modest and righteous, in reality he is cruel and vicious».

Felipe Mazarrasa declared himself innocent, and declared that the proof did not demonstrate anything and that he could not be blamed for what his brother did or think. He said that the letters joined to the proceedings were about familiar matters of scarce importance. Moreover, he did not deny that he had acquaintances among the Carlists, but he underlined that he maintained also good relationships with people of the party loyal to queen Isabel: among them, one of his brothers, who was captain of a regiment in Mallorca. About what was said by many people from Santander, he added that it was absurd to persecute him for what had happened in the past and in exceptional circumstances.

The process was dismissed. He was condemned to banishment in the city of La Coruña. From that city, he tried to appeal his case. In 1846 the cause was definitively closed and Felipe Mazarrasa was freed from the banishment.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 14r > 14v

Ville 15 de Marzo

qdo Felipe: A la Audienca de esta tarde irá el pedi-mento que me incluiste en tu estimada del 10 que en vista de lo dho por parte de la Tonuca me parece muy oportuno para poner en claro una porción de falsedades como las que alli se suponen, bien cierto yo de que â nra escritura y Proto-colo en que se halla no le falta el menor re-quisito para su legalidad. ¡Cosa rara es que no pudiendo tener Tonuca en lo que se disputa mas derechos que los que heredó de su Abuelo â quien representa, y constando estos bajo de su firma en una essra publica y protocolizada en toda forma de derecho todavia se quiera decir que esta escritura no viene al caso ni vale nada en el asunto! en fin ello algo han de decir so pena de cantar la palinodia

Siendo la salud y el estado circunstancias que deben constar en nras ojas de servicio de que se estâ tratando al presente, he reflexionado que la pregunta del Capn Gral de que te hablé en mi anterior, sea para esto mas bien que para cosa de comicion ea

Sin duda que la suerte de Hierro Oliver Govr



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view