PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

[1586]. Carta de Gaspar Suárez de la Puente, jurado, para María de Torres.

Author(s) Gaspar Suárez de la Puente      
Addressee(s) María de Torres      
In English

Letter from Gaspar Suárez de la Puente, a jury, to María de Torres.

The author promises María de Torres he will do everything possible to carry on with their marriage and he lets her know about her parent´s manipulations against him.

On April the 11th 1586 Gaspar Suárez de la Puente, a jury from Seville, and María de Torres signed a document in which they declared their commitment to get married. Gaspar took María away from her household for assuring their promise would be fulfilled. María´s father, a trader, took his case to the Ecclesiastical Court for recovering his daughter, who was then taken to the monastery of San Leandro and stayed in Valentina Pinelo´s cell. The goal behind her confinement was to keep her away from Gaspar and his parents´ persuasion. Gaspar sued María for breaching their agreement and accused her parents of pressuring her to marry Luis de Miranda, despite the judicial precautions. After these legal proceedings had began, a third suitor came into play, a Diego de Cuéllar, who assured that a few years back himself and María had given their word to marry to each other. He presented several proofs of their love affair and explained how they used to meet when her parents were away, how they sent each other love notes written with invisible ink and he assured they had sworn mutual fidelity. Both Diego de Cuéllar and Gaspar Suárez de la Puente pointed out that the girl was being subjected to psychological and physical violence by her parents, who had their own agenda regarding her marriage. Despite the fact that both suitors provided documental proofs of their relationship with María de Torres, especially the love letters and notes, it was found that neither one nor the other had sufficiently proved their petition. More specifically, the many love notes provided by Gaspar Suárez were not taken into account due to formal errors in their presentation. The final ruling pardoned María, who was then free to choose who to marry to. She was released from her convent confinement and returned to her parent´s house.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 226r > 226v

mi señora y mi esposa

llamoos asi Porque Aunque pese a todo El mundo mi alma lo soys y aveis de ser hasta la muerte. todo lo que os dizen contra esto Es Por Engañaros como niña y por apartaros de mi bien. se que me levantan mill testimonios falsos dandoos a Entender que soy amançebado y que tengo muchos hijos y otras mill faltas. Juro a dios y a esta y asi os Vea yo En mi casa y conpañia que Es lo que desPues de salvarme mas deseo que Es la mayor mentira que El diablo formo. mi alma y todo mi bien y mi consuelo y esPerança mirad que con Eso que Vros Padres y doña Valentina os Hazen dezir contra mi os Echays a perder a Vos y a mi me destruys y me dilatays mi gloria y la Vuestra. Señora mia tened animo que Vuestros Padres ni doña Valentina ni El abadesa no os Pueden Hazer mal ninguno Estando Vos En ese convento, y d el derechamente si Vos quereys dezir En publico a todos que soys mi esposa os os Tenemos de sacar brevisimamente yo y Vuestro cuñado el liçençiado marin y toda la cavalleria de Sevilla y os tenemos de llevar a mi casa adonde aveys de ser servida y Regalada y estimada como Una Reyna. mirad mi señora que muero Por Vos y Padesco Por Vos y que no tengo Vida sin Vos, y que solo me consuela y aconpaña y me tiene Vivo En mi soledad aquella dichosa cama que os Enbie a El Enparedamiento la qual fue tan Venturosa que mereçio gozar de Vos lo qual yo no E mereçido, En ella me Rebuelco y con Ella me abraço y Ella me da Esperança de que aveys de bolver a Ella. no seays tan desagradeçida a quien Tanto os ama ni os mostreis tan cluel a quien os tiene Entregado Por esclavo su coraçon del qual soys señora que Es todo lo que Puede daros. mirad señora mia que doña Valentina y El abadesa os Venden A Vuestros Padres Por dineros y Regalos q les da, y Por no Perdellos os Entretienen y Persuaden lo q no os conviene y le van gastando muncha Hazienda que se escusara queriendo Vos. dizenme que os quiere casar con bartolome de çamora y Para esto os lo dexan En el locutorio solo y esto os dizen y Hazen Por Engañaros y sacaros y llevaros con esta cautela a casa de Vro Padre y alli tapiaros y Pagarse de Vos muy a su gusto, Porque no es Posible En diez años casaros Vuestro padre con El, porque Es Vuestro pariente y no se puede casar con Vos sin dispensaçion, y no Puede darsele dispensaçion durante este pleyto y Aunque se le de se a de contradezir hasta la muerte, y demas d esto no Podeys casaros Vos con el ni con otro ninguno del mundo por la promesa que me aveys hecho a mi La qual Por fuerça me aveys de cunplir. yten ya sabeys que estan sus Padres muy Pobres y muy cargados de Hijos. yten todos Ellos me dizen se mueren de Eticos y que asi se le an muerto sus Hermanas Esto Vos lo sabreys mejor y El no Esta libre d esto Pues toda Es Una misma sangre y claro esta que lo a de pegar a la con quien casare y casamientos Entre parientes nunca se logran. y Una dama me dizen que mantiene oy dia que Vive junto a Sant Vicente En quien me certifican que tiene Hijos y aUn me dizen que quiere Ella ponelle demanda de matrimonio porque dizen le dio Palabra d ello. demas d esto bien mio quien os a de servir y Honrrar y regalar mas y mejor, yo que os quiero mas que a mi alma y ossa que para Esto de vuestra casa, o El que Es Echadizo por vuestros padres Para Engañaros y finge que os quiere para sacaros de ay y llevaros a casa de Vuestro padre. quien os defendera mejor de Ellos y de su yra y colera, yo a quien



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view