PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1640. Carta de Juan de Ysasaga y Buenaventura de Ysasaga para su padre Juan López de Ysaga y para su hermana.

ResumoEl autor avisa a su padre y hermana de la llegada al puerto de Portobelo y de la siguiente escala de su viaje.
Autor(es) Juan de Ysasaga Buenaventura de Ysasaga
Destinatário(s) Juan López de Ysasaga       Anónima66      
De América, Panamá, Portobelo
Para S.l.
Contexto

En 1704 a raíz de la muerte sin hijos de don Gaspar Felipe de Idiáquez Y Urreamendi, último poseedor del mayorazgo de Yurreamendi fundado por Juan Ruiz de Yurreamendi y Elena de Burgos en 1543, litigaron por su posesión diversos familiares del difunto que alegaban su mejor derecho para ser considerados los nuevos legítimos poseedores. En primer lugar, su hermana, doña Isabel María de Idiáquez y Yurreamendi; en segundo lugar, José Joaquín de Zavala y Yurreamendi, sobrino del finado; y, en último lugar, don Juan de Ysasaga Arrúe y Francia, como nieto de la nieta primogénita de los fundadores. En efecto, la defensa de don Juan de Ysasga se remonta al momento en que su abuela, doña María de Yurreamendi fue apartada de la sucesión de mayorazgo en favor de su hermano menor, don Gaspar de Yurreamendi, de quien descendía la línea que había acabado en don Gaspar Felipe de Idiáquez. En el transcurso del proceso, los litigantes hubieron de probar sus filiaciones y limpieza de sangre y, entre los papeles presentados, la parte de don Juan de Ysasaga aportó diversas cartas familiares de la década de 1620 y 1640. Su propósito era demostrar que su padre, Buenaventura de Ysasaga, como hijo varón de doña María, había nacido antes de que falleciera su abuelo y poseedor del mayorazgo antes de la sucesión en don Gaspar de Yurreamendi y, por tanto, que se le había usurpado la legítima posesión de una propiedad que ahora debía recaer en su heredero.

Suporte un folio de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Fundo Escribanías de Cámara
Cota arquivística Legajo 26568, Expediente 11
Fólios 19r-v
Socio-Historical Keywords Elisa García Prieto
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

Page 19r > 19v

mi padre mi herna

llegamos con salud buenaventura y yo A este puerto al cavo de 90 dias pue salimos de Cadiz de donde estamos yo de partida pa lima que aun nos falta otra navegacion aunque no tan larga como lo de antes y llebamos muy buen animo de gragear algo pa nro desempeño que deseo ber libres a vms de tan cansados trabajos. vessamos a vms las manos y suplicamos miren por su salud pues ynporta tanto pa que nos beamos y gozemos de alguna quietud despues de tan largas peregrinaçiones y tambien encomendando much a vms A dona Ma que no tiene otro Refugio que el de vms ni a quien bolver los ojos. A todos los caseros y criados de cassa nos encomendamos mucho y particularmte A Juso de Albaria



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases