PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1774. Carta de Marcelino de Negrí, aprendiz de sastre, para Manuel de Olivera, maestro de sastre.

Autor(es) Marcelino Negrí      
Destinatário(s) Manuel Olivera      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Page 70r > 71v

Sr Dn Manuel de olibera, y mui Sr mio, habiendole yo rebelado à mi hermano y à mi Pe lo que asta aquí le tenía oculto, por no disgustarlos mas, que era haber cido la palabra de casamiento que di à Juachinita, absoluta y que la condicion que asta aquí les avía yo supuesto era falsa, inmediatamente, mi hermno fr Balthazar me remitió à essa ciudad, consentido igualmente con mi Padre, en que me casara, con Juachinita, por no pergudicar a sus conciencias, y ser motivo para que yo pierda mi salbacion; pero luego que llegué à essa ciudad me aseguraron que luego que Udes lo supiesen me pondrian preso, determinè para ebitar esta molestia bolverme a Ximena cuia buelta à sentido mi hermano porque no hize lo que me aconsejó que fué luego que llegase a essa ciudad me dirigiese á su casa de usted para con toda prontitud cumplir lo que en Dios y en conciencia devo.

Usted no estrañe este procedimiento en mi aunque errado pues ademas de el amor que en mi no puede faltar,



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases