PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

[1770-1772]. Carta de Bernardo da Silva do Amaral, padre, para [Tomásia Isabel Gonzaga], filha de desembargador.

Autor(es) Bernardo da Silva do Amaral      
Destinatário(s) Tomásia Isabel Gonzaga      
In English

Note from Bernardo da Silva do Amaral, a priest, to Tomásia Isabel Gonzaga, the adeughter of a judge.

The author tells the addressee to find a way of seeing him alone.

Father Bernardo da Silva Amaral was a priest who lived in Pernambuco (Brazil), although he was born in Lisbon. He was arrested in Recife in 1772, when he was 46 years old, under the suspicion of having made heretic propositions and of abusing women ("solicitação"). Several women testified against him. They said he used to teach that neither kisses, hugs or caresses were sins, they were rather a way of serving God, so he kissed, hugged and caressed them. He was accused of going to bed with several of them, sometimes mother and daughter at the same time, and was also seen bathing with them. Most of the private letters used as exhibits against him were exchanged between this priest and the mother and daughter pair. The letters exchanged with the mother are partly in cipher, but the court could not force the defendant to explain how to decode them.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 44Ar

Ma Filha eu estimei mto o seu escrito, e o q me diz, porq certamte lhe quero mto mto bem, vmce o experimẽtará. De modos de falarmos com largueza, busque ocazião pa iso, q so falando nos, poso principiar a cuidar da sua alma. Mil lembas a sra sua May, não escrevo mais porq acabei de pregar, estou estafado, q certamte nem isto podia.



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases