PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

1820. Carta de Cristóvão dos Santos Mata, advogado, para Joaquim José Afonso Milheiro, corregedor.

Author(s) Cristóvão dos Santos Mata      
Addressee(s) Joaquim José Afonso Milheiro      
In English

Letter from Cristóvão dos Santos Mata, a solicitor, to Joaquim José Afonso Milheiro, a judge.

The author informs the addressee on the judicial case of his brother-in-law.

Joaquim da Fonseca Gomes was prosecuted for homicide. His wife made the petition for him to stay in the prison of their homeland, Idanha-a-Velha, instead of being transferred to the Lisbon prison of Limoeiro. She also tried to stop all proceedings against him.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 7r > 7v

Sr Dr Joaqm Joze Affo Milhro Lxa 27 de 7bro de 1820

O Corro paçado lhe escrevi dizendo, q o Dezor Veiga não deferio ao Reqto q lhe fis pa seu cunhado ser ahi conservado na Cada e proseguirse aqui nos tros do seu Livramto na forma ja determinada plo Sr guerro, e o mais q veria, Pedi vista pa embargar o Despo e hontem entreguei a pam despachada do Escram com a procam p o nosso Letrado formar os Embos veremos o Rezultado, e tao bem dezo ver Reformada esta justiça, e q dezaparecesem da sociede Publca tantos maus Meros e Escres q etc o Novo Governo não tem descanso, e a Junta Suprema do Porto veyo hontem portar em Alcobaça, e brevemte se esperão aqui. Remeto a certam q me tem pedido do Destribuidor, q certefica lhe não foi entregue athe ao prezete o Agro de Anto Joze Frra e outros de Alcafozes; e juntamte remeto o Provimto do sr Joze Luis Pataças da va de Segura, com a continha da sua despeza, e o do Sr Franco Alz irá qdo estiver pronto, e os dos papeis vão pelo seguro. A Respto do sr Meirelles Respondi; o mais como são Ferias, vai devagar, e pouco



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view