PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

[1770-1779]. Carta de Maria Inácia para a sua irmã, Gertrudes Felizarda Cogominho Pavia e Vasconcelos Sardinha.

Author(s) Maria Inácia      
Addressee(s) Gertrudes Felizarda Cogominho Pavia e Vasconcelos Sardinha      
In English

Family letter from Maria Inácia to her sister, Gertrudes Felizarda Cogominho Pavia e Vasconcelos Sardinha.

The author asks her sister for money; she hopes noone will learn it in the house where she is living, her uncle's house.

Gertrudes Felizards Cogominho Pavia e Vasconcelos, because her mother was ill and debilitated, sued her maternal uncle and a cousin for receiving the income of an estate («capela») which was her mother's and hers by right. She accused them of forcing her father to state that she wasn't really her mother's daughter. She also accused them of taking her sister from the home they both inhabited and eventually abandoning her.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [7]r

Minha Manna do meu Coração e de estimar vmce e o manno (a qm me recomendo saudoza) Logrem saude mto prefeita aCompanhada daquellas felecides q eu lhe dezejo mainha rica manna como vmce me ofereseo q se eu presizase de aLgũa couza lho mandase pedir, e como agora me axo com baste presizão me valho do seu favor q lhe peso isto pella saude do manno se tiver tostam o seis vintenis q me empreste até a semanna me fas gde esmolla q so Ds sabe se o eu presizo e o mesmo Snr lhe a vmce as felicides q lhe dezeja esta sua verdadeira e amte Irmam

Ma

este as escondidas delles e não tomara q a Brites o soubese q logo lho dis



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view