PSCR0021
[1554]. Carta de Francisco Martins, padre, para destinatário anónimo, contador.
Autor(es)
Francisco Martins
Destinatário(s)
Anónimo303
Resumo
O autor dá conta de diversas notícias familiares a um conhecido seu, que trata por contador.
Opções de representação
Texto: - Mostrar: - Etiquetas:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
Snor Contador
Hesta hé escrevida sem
esperar pella de Vmce a qual
se vier estimarey venha num
çiando boas novas de Vmce
e de sua saude: o q mto estima
rey: Nosso Senhor lha dé pa
emparo do meu sobrinho de
quem tenho mtas saudades em
Companhia de quem Vmce de
zeya. Eu de saude fico
Ds louvado e com ella ponpta
ao q Vmce me ordenar de seu
gosto.
Senhor Ahy vay a Ropa pesso
a Vmce pello amor de Ds ma
emvie mais depressa q puder
E vay essa Carta com essa
Ropa façame Vmce favor em
viallá a Pedro de Mattos
VCainho q he do seu filho E
q ficou qua por esquicimento
pesso tambem a Vmce q com
esta Ropa me emvie huma
Canastrinha de uvas da vinha ou de marmellos e me mande dizer, se se foy nella
maloas o q Vmce me podera fazer novo Com hum par de melois
Ou mandar me huma duzia de malancias q o q ellas custassem
Eu o satisfaria a Vmce qdo nos viçemos q Creio não se a de pasar
tanto tempo como se tem passado athe aqui porq desta sancta
Caza ja estamos despachados e não nos detem mais q hum
Seguro Real de sua Magestade pa q a justissa secullar
não emtenda comnosco histo he o q nos detem nestas car
tas guarde Vmce todo o segredo porq asim emporta desta
Não fassa Vmce participante mais q a minha Prima
Margua
rida q
estivesse saude e de mais
a quem
Legenda: | Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied |
Guardar XML • Download text
• Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view • Visualização das frases • Syntactic annotation