PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

CARDS1055

[1617]. Bilhete de António Álvares Cardoso, padre, para Fernando de Ataíde Vasconcelos.

Autor(es) António Álvares Cardoso      
Destinatário(s) Fernando de Ataíde Vasconcelos      
In English

Explaining note from António Álvares Cardoso, priest, to D. Fernando de Ataíde Vasconcelos.

The author sends a brief message, apologizing for not sending the money that had been promised.

The files 2388 and 4203 of the Lisbon Inquisition are related, since their defendants ‒ Antonio Álvares Cardoso and Alonso Carrillo de Albornoz, respectively ‒ were denounced by the same person, Fernando de Ataíde Vasconcelos, an accusation that also involved Mariana Galindo and António de Cáceres. They were among the various members of a group that was said to practice witchcraft, and exchanged correspondence with each other. Fernando de Ataíde Vasconcelos was invited to one of their meetings, in March 1617. Since then, some of the letters were also sent to him, being later included in the files as criminal evidence against the people he denounced. Father António Álvares Cardoso was arrested in 1618. Alonso Carrillo de Albornoz, Spanish, resident in Lisbon and a professional comedian, who signed his letters as Martim Lopes, was also found guilty of witchcraft and sentenced to exile for eight years to the island of Príncipe.

«I'm not sending you the money because it so happens that it was needed for a business, which I will explain you in person since I don't confide in writings. But I'll give the money back to you one of these days. Cáceres didn't give me any money. Ask for it to him yourself. And may Our Lord Jesus Christ be with us. Your captive, the Father António Álvares Cardoso»

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Pa o Sr João fez Coares q Ds gde

Não mando o dro a Vm porque suçedeose averse mister pa negoçio q direi a Vm q não fio de escrito mas qualquer destes dias o darei sem falta, o caçeres não me deu dro algũ mandelho Vm pedir, e isto Nosso Snor J C

Cativo de Vm pe Antonio alvres Cardoso

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases